— Здравствуйте, миссис Холланд, — говорю я. — Я – Эмерсон, из «Выпечка от Кэрри». Принесла заказанные кексы. Если вы скажете, куда их поставить, то быстро избавитесь от моего присутствия.
Молча, она хватается за лестницу с ковровым покрытием, поднимается, и спускается с легким изяществом.
— Я ждала одного из своих сыновей, — говорит она, когда спускается. — Мне жаль, что ты застала меня в таком виде, — ее нижняя губа дрожит с каждым произнесенным словом.
— Пожалуйста, не извиняйтесь, — говорю искренне.
Она кивает и грустно улыбается.
— Кухня там, — ее каблуки щелкают, когда она идет по плиткам.
Я иду за ней по лестнице, через арку в коридор, ведущий к просторной кухне.
— Куда их поставить? — спрашиваю тихо. Она кажется такой хрупкой, и боюсь, что она может сломаться, если скажу что-то не так.
— Ой. Да, — она указывает на дальний угол кухни с открытой дверью. — Оставь там. Или в любом свободном месте.
Я прохожу через кухню в просторную кладовую и аккуратно ставлю кексы на скамейку. Быстро осмотревшись, я возвращаюсь на кухню и вижу миссис Холланд в прилегающем дворе.
Она сидит за большим столом с белой скатертью. В центре стола в вазах лежат лимоны в окружении свежих цветов.
— Извините, миссис Холланд, — говорю, стоя у двери. — Я пойду, — не уверена, услышала ли она меня. Ее плечи слегка трясутся, а тело дрожит от тихих рыданий.
— Вы в порядке? — понимаю, что это глупый вопрос, но это все, о чем я могу спросить.
Она смотрит на меня влажными глазами.
— Ты можешь немного посидеть со мной? — спрашивает хриплым голосом. — Уверена, мой сын скоро придет, но мне бы очень понравилась компания.
— Конечно, — отвечаю я, нерешительно присаживаясь на мягкое кресло кремового цвета. — Уверена, Кэрри не будет против, если я немного задержусь.
Она кивает, и достает из кармана платья бледно-розовый платок, чтобы вытереть глаза. Потом наливает две чашки холодного чая из кувшина, стоящего на столе, и подает мне одну из чашек.
— В тебе есть что-то странно знакомое, — говорит она. — Не знаю почему, хотя уверена, что мы никогда не встречались, — она изучает меня, и я не знаю, что сказать. — Как только я тебя увидела, то почувствовала, что уже знаю тебя.
Я делаю глоток чая.
— Я много где работала, поэтому, возможно, вы видели меня раньше.
Она смотрит вдаль.
— Возможно. Я могу быть немного рассеянной время от времени.
В течении минуты мы молчим, и могу сказать, что она полностью потеряна в своих мыслях. Я смотрю на часы и размышляю, не думает ли Кэрри, что я заблудилась. Поерзав в кресле, я решаю нарушить тишину и, возможно, найти способ удалиться.
— У вас вечеринка? — спрашиваю я.
— Сегодня у меня благотворительный прием с послеобеденным чаепитием, — отвечает она.
Я киваю, и пытаюсь придумать, что сказать, осознавая, что глаза этой бедной женщины полны слез.
— Вы хотите поговорить об этом? — осторожно спрашиваю я.
Она качает головой.
— Не особо, — слезы льются из ее ярко-зеленых глаз.
Как бы мне ни хотелось уйти, я принимаю решение просто сидеть с ней, пока не придет ее сын.
— Вы живете здесь одна?
Она кивает.
— Мой муж умер от сердечного приступа.
— Боже мой. Мне очень жаль. Когда?
Она глубоко вздыхает и смотрит на меня.
— Десять лет назад. Ты, наверное, подумала, что я скажу, что это произошло на прошлой неделе.
Я качаю головой.
— У горя нет сроков.
Она кивает и с благодарностью улыбается.
— Мы так ждали возможности насладиться нашими золотыми годами, но потом… — она достает носовой платок и промокает глаза. — Я знаю, что этот дом слишком большой, но я не могу его продать. Это наш дом, и не могу представить, чтобы кто-нибудь еще жил здесь, — еще больше слез скатывается по ее щекам. — Мне очень жаль, Эмерсон. Ты просто доставляешь кексы, а тебе приходиться выслушивать меня.
— Все в порядке, — успокаиваю ее.
— Бывают дни, когда я в порядке, и боль не такая сильная, — она сморкается в платок. — Но в другие дни, как сегодня, просто невыносимо.
— Я сожалею о вашей потере, миссис Холланд.
— Пожалуйста, зови меня Сара, — говорит она, пожимая плечами. — Десять лет, — она качает головой. — Я не могу поверить, что прошло целое десятилетие, и я все еще скорблю, как будто это было вчера. Я думаю, что после некоторых потерь невозможно восстановиться. Неважно, что ты делаешь или как сильно пытаешься двигаться дальше, боль слишком сильная, и твой разум не позволяет сердцу исцелиться, — она смотрит на меня затуманенными глазами, и я хочу, чтобы было что-то, что я могу сказать или сделать. — Я потеряла любовь всей моей жизни, и я не знаю, как держаться в определенные дни.
Я жую внутреннюю часть щеки, размышляя, могу ли я сделать что-то полезное, поэтому тихо говорю:
— Я думаю, вам просто нужно плыть по воде, надеясь, что с каждым днем станет легче оставаться на плаву.
Ее взгляд смягчается.
— Мой сын, Джош, когда-то дал мне то, что помогло мне остаться на плаву. Он тяжело перенес смерть отца и всегда много беспокоился о моем благополучии, — она поворачивает голову к открытым французским дверям. — Я могу показать тебе?
Я киваю.
— Конечно.
— Мам, — раздается мужской голос.