Читаем Мой злодей полностью

Как можно от всей души ненавидеть человека и все-таки изнывать от угрызений совести из-за того, что послала его ко всем чертям? — думала Ребекка. И все же ей было не по себе. Она едва сдерживалась, чтобы не извиниться. Она была уверена, что обещание жениться вырвалось у него в гневе и никакой свадьбы не будет. Но Ребекка ошиблась. Потрясение было ужасным, и она никак не могла оправиться. Стоя на палубе маленького суденышка, которое должно было доставить их в Англию, она подставляла лицо холодному ветру, сушившему ее слезы, и думала: «Сущий кошмар — выходить замуж таким образом… и все потому, что я не смогла устоять против падшего ангела».

Ребекка не могла понять, зачем нужен этот брак. Он просто не имеет смысла!

Экипаж и лошади под присмотром Мэтью должны были отправиться на большом судне, которому предстояло отплыть на следующий день. На этом кораблике не было каюты. Но он отходил немедленно и должен был уже через час доставить их в Дувр.

Ребекка почувствовала, как Руперт встал рядом с ней у поручня, но не смогла повернуть голову и посмотреть на него. Английское побережье было уже близко, и она не сводила глаз с меловых утесов Дувра.

— Позволь тебя кое в чем заверить, — спокойно начал Руперт, словно действительно делал ей одолжение. — Больше я до тебя не дотронусь. Этот брак останется фиктивным.

Ребекка могла бы поблагодарить его за это, если бы нашла в себе силы выдавить хоть слово. Впрочем, ей вовсе не хотелось разговаривать с Рупертом. Но он имел еще наглость добавить:

— Я не собираюсь рисковать, а вдруг ты действительно забеременеешь.

Другая бы на ее месте после таких слов наверняка бы упала на палубу и забилась в истерике. Но Ребекка сдержалась. Руперт поставил себе целью унижать ее на каждом шагу! И хотя голос его оставался невозмутимым, оскорбления так и сыпались из его уст.

— Тебе даже не придется снова видеть меня, пока не пройдет достаточно времени, чтобы доказать твою лживость. Мне вовсе незачем приезжать. Вместо этого я пошлю одного из моих братьев, а сразу после этого аннулирую брак. Так что все прекрасно уладится, по крайней мере с моей точки зрения.

— Как ты любезен, — уничтожающе пробормотала Ребекка.

— Я не сомневаюсь, что брак — именно то, чего ты добиваешься, несмотря на глупые уверения в обратном. Но об этой свадьбе никто не должен знать… или мне объяснить в деталях?

— Не стоит, — резко ответила она. — Получается, что я блестящая интриганка и одновременно круглая дурочка.

— Твой сарказм совершенно неуместен.

— А вот мне так не кажется. Собственно говоря, отныне я намереваюсь противоречить тебе во всем. Если ты собираешься обращаться со мной как с ребенком, мне придется и вести себя соответственно.

Ребекка так и не посмотрела на него, заметила только, как побелели от напряжения костяшки его пальцев, сжимавших поручень. Прекрасно. Почему только она одна должна страдать от столь гнусной ситуации?

— Ладно, пусть будет по-твоему. Придется разъяснить, — процедил Руперт. — Однако предупреждаю, никто не должен узнать об этом фиктивном браке, которого, по твоим словам, ты не хочешь, а по моему мнению — жаждешь.

Теперь он еще и угрожает ей?! Но чем? Пожизненным браком с ним? Наверное, придется все-таки вкатить истерику!

— Ты, конечно, все можешь рассказать матери, — продолжал он. — Не хочу, чтобы она ворвалась ко мне в дом, если ты окажешься достаточно глупа, чтобы попытаться убедить ее в своей беременности. Но остальные не должны знать.

— Да неужели? И почему ты вдруг решил, что я должна тебе подчиняться?

— Потому что пока ты по закону принадлежишь мне, и это означает, что жена должна слушаться мужа.

— Не рассчитывайте ни на что подобное, Сент-Джон. Какие бы права, по твоему мнению, ни давал тебе этот фарс, который ты называешь браком, мне это совершенно безразлично. Мало того, для меня ты вообще не существуешь. Объяснить подробнее, или ты уже все понял?

— Думаю, мы пришли к взаимному соглашению. Что ж, забудем друг о друге, это меня вполне устраивает. Пока у меня не возникнет в тебе надобности, тебе придется оставаться взаперти.

— Твои угрозы меня не пугают.

Руперт вопросительно вскинул бровь:

— В самом деле? В таком случае ты очень мало знаешь о браке, если вообразила, будто сможешь делать все, что тебе взбредет в голову. Если сомневаешься в моих словах, спроси мать.

С этими словами он ушел, и Ребекка даже не потрудилась посмотреть куда. Они будут мужем и женой до тех пор, пока Руперт не аннулирует их брак. Но ничего, через три-четыре месяца он поймет, что был не прав.


Глава 34


— Где вы были?! — воскликнула Флора. Ребекка поморщилась от ее напора, хотя и не ожидала ничего иного. Она вернулась в Лондон только к вечеру, и от усталости едва не падала с ног. Но все равно горничной не стоило так эмоционально реагировать на ее возвращение.

— Там, где мне вовсе не хотелось находиться, — ответила Ребекка, садясь на кровать.

— Вас не было четыре дня!

— Мне повезло, что только четыре! — проворчала Ребекка. — Не так легко сразу сесть на корабль, идущий в Англию. Однако, заметь, мне это удалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Рид

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы