Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 13 полностью

Солнце уже зашло за морской горизонт, и на небе видны лишь остатки закатного зарева. Улицы освещают только фонари и свет из окон домов, превращая тени людей в фигуры множества гигантов. В указанном кафе довольно людно, но благодаря спокойной западной музыке атмосфера довольно успокаивающая.

Я сообщил, что меня ждут, и меня пропустили в открытую террасу. Пока что лишь начало весны, когда холодный ветер всё ещё больно щиплет кожу, к тому же после заката температура заметно снизилась, но, несмотря на это, посетителей здесь довольно много.

Однако же есть одно пустое пространство в углу зала, где находится Юкиношита Харуно. На ней была багряного цвета накидка, длинная юбка и полуботинки. На ногах у неё, наверно, предоставленное кафешкой небольшое тёплое покрывало. Так она и сидела под навес-обогревателем, читая книгу и периодически делая глоток из стакана для горячих напитков.

Я посмотрел на неё и на секунду остановился, прищурив глаза. С одной стороны, я уже давно не видел эту окружающую её атмосферу, а с другой, что-то она мне напоминает. Но в мире фантазий я пробыл лишь миг, пока Харуно-сан не заметила нас, улыбнулась и помахала рукой. Я слегка кивнул в знак приветствия и сел напротив вместе с Юигахамой.

– Будешь что-то пить? Здесь очень вкусные булочки.

Я хотел было заказать то же, что и она, чтобы разобраться с этим побыстрее, но передумал: похоже, у неё в руках был глинтвейн, и при каждом движении тёмно-красной жидкости в бокале аромат корицы распространялся вокруг.

– Кофе, пожалуйста.

– А мне чёрный чай.

Мы по-быстрому сделали заказ и ждём, пока нам его принесут. Харуно-сан заложила закладку в своей книге и спрятала её в сумку.

– Ну и о чём ты хотел поговорить? – спросила она, подвинувшись к столу, и подперла руками голову. Я уже знаю, что находится по ту сторону пристально смотрящих на меня глаз, как бы мне не хотелось обратного. Блестящие губки сложились в улыбку, а большие глаза смотрят напряжённо. Носком своих длинных ног, которые она одна на другую сложила под столом, Харуно-сан незаметно коснулась моих бёдер. Хотел я ей кое-что сказать, но проглотил со странным горьким привкусом.

Честно говоря, я бы не хотел разговаривать с ней. Дело не в том, что она мне противна, да и если девушка вроде неё может чем-то не нравиться, то мне бы ни одна девушка мира не понравилась. Я не вижу в ней ни одного качества, за которое она могла быть мне противна, даже наоборот – у неё множество и внешних, и внутренних качеств, за которые она может нравиться.

Мне просто страшно. Это тот страх непонятного или неизвестного, который появляется, когда смотришь в зеркало глубокой ночью, щель в двери в тёмной комнате, чувство, что кто-то находится сзади, когда ты сидишь в ванной. Так и когда разговариваешь с ней, возникает чувство, что скажи я слово – она поймёт из него даже то, что говорить не собирался, и выведает всё до самого дна.



– Это… по поводу прома, – я всё не решался сказать, поэтому начала Юигахама.

– А, про это? – счастливое лицо Харуно-сан внезапно потеряло свой цвет. Очевидно, потеряв интерес, Харуно-сан облокотилась на спинку стула.

– Обычно подразумевают разговоры о любви и отношениях, – шутливо сказала она и опустила плечи, а я, смотря на неё, слегка вздохнул.

– Обычно подразумевают какую-то просьбу, вообще-то, – сказал я в такт разговора, слегка смочив горло едва доставленным кофе. Харуно-сан в ответ усмехнулась.

– Какой деловой.

– Хотя на самом деле не люблю я работу, – пробормотал я, улыбаясь одной стороной лица, и внезапно ощутил, как атмосфера потеплела. Сидящая рядом Юигахама расслабленно вздохнула. Хоть это и некрасиво, но всё же я рад, что Юигахама пришла со мной. Если бы я был один, то всю встречу был бы на поводке у Харуно-сан. Снаружи может показаться, что я веду, но на деле меня крепко держат за самое сердце. Я кивнул Юигахаме, мол, всё нормально. Хоть я и не в силах так просто избавиться от неприязни к Харуно-сан, но всё же я не хочу показывать себя с плохой стороны.

Я сделал ещё один глоток кофе и достал свой смартфон.

– Мне нужно, чтобы эта страница была слита, – я показал ей едва запущенный сайт фальш-прома. Харуно-сан посмотрела внимательно и слегка вздохнула.

– М-м… Не знаю…

– Ну, у того прома есть противники, решили, что нужен другой план… – начала было объяснять Юигахама, и Харуно-сан ей широко ласково улыбнулась, тем самым остановив её.

– М, это я понимаю, не переживай.

Видимо, Харуно-сан поняла основную идею, просто взглянув. Хорошо, что она быстро всё понимает. Я хотел было облегченно вздохнуть, как заметил, что она смотрит на меня холодным взглядом, не издавая ни звука.

– Я не понимаю, почему ты это делаешь. Я ведь тебе честно сказала, как называются отношения вас троих, – шутливо сказала она с улыбкой на лице, но я всё равно слышу в её голосе печаль. Её слова, словно ковыряя ошибку, раздувая огонь промаха, словно ледяной водой по моим нервам, замораживают меня.

– Думаешь, ей это будет полезно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия