Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 13 полностью

Мать Юкиношиты озадаченно склонила голову, похоже, она не ожидала такого вопроса. Я не смог не улыбнуться при виде этого жеста, уж слишком не подходящего её возрасту. Ей очень к лицу эта реакция на неожиданный вопрос.

– Убедительные аргументы ведь уже есть, правильно? Значит, вопрос в том, кто их будет преподносить.

С давних пор существует поговорка, что важно не что говорится, а кто говорит, и, уверен, так оно и есть. Думаю, если говорить буду не я, а мать Юкиношиты, она сможет убедить ту самую непреклонную часть совета попечителей. Соперник ведь тоже понимает, что просить можно именно благодаря разнице в звании.

В итоге игра превращается в борьбу за королеву.

– На самом деле, слова никому не известного паренька вроде меня никого не убедили, – с самоуничижением в голосе, с сухой натянутой улыбкой я поставил “шах” невидимому чёрному королю.

– Отчего же неизвестному? Ты хорошо потрудился за небольшой промежуток времени. Мне даже захотелось узнать, кто это сделал, – улыбнувшись, ответила мать Юкиношиты, словно чем-то искренне впечатлена, и склонила голову.

– Извини, кстати, я спрашивала, как тебя зовут? – неловко сведя брови, спросила она.

В тот же момент Хирацука-сенсей сжала мой рукав, словно пытаясь меня сдержать. Наверняка и она прекрасно понимает, что, если моё имя всплывёт в этот момент, у этого появится определённый смысл. Однако в тот момент, когда она спросила моё имя, пальцы уже отпустили шахматную фигуру на новое место. Остаётся лишь смотреть, как эта фигура исполнит свой долг.

В нормальных условиях эта фигура бесполезна, только занимает отведённое ей место. Однако в определённой ситуации эта фигура способна сразить королеву.

– Хикигая Хачиман, – представился я, и Хирацука-сенсей, сдавшись, едва слышно вздохнула и отпустила мой рукав.

– Хикигая… – тихо повторила она несколько раз, приставив руку ко рту, смотря куда-то в сторону пола. И через некоторое время она издала звук, словно что-то вспомнила.

– Понятно… Значит, это ты… – сказала она, улыбнувшись какой-то далёкой улыбкой. Вряд ли у меня получилось так хорошо, как получилось бы у Хаямы или Харуно-сан, но я сделал всё, что смог. Судя по отчаянию на лице Хирацуки-сенсея, у меня что-то, да получилось.

Проблемы начинаются с этого места. Поскольку я уже представился, в моих действиях не должно быть изъяна. Если я хоть сколько-нибудь проявлю неуважения, давления, а также излишнего самоуничижения, мои действия могут воспринять как угрозу, и тогда она из нейтральной позиции займёт не мою сторону, а наоборот, начнёт поддерживать противника. Поэтому вести себя нужно максимально искренне и честно, и показать, что у меня подобных мыслей нет.

– Прошу прощения, что доставил вам неудобство. Извините, что предоставил все дела родителям и даже не поприветствовал вас, – сказал я максимально ровным тоном и сделал вежливый поклон, опустив голову не выше и не ниже подходящего. Нужно вести себя как фигура, не имеющая своих эмоций, единственная задача которой – исполнить своё предназначение. Это тоже своего рода дипломатия, действия по протоколу; исключить любые излишества, вести себя как актёр.

Похоже, моё послание было принято, и она мне ответила тем же.

– И ты извини за хлопоты. Как твоя нога теперь? Извини нас за это.

Увидев, как мать Юкиношиты склонила голову, я решил вести себя бодрей.

– Спасибо, нога полностью здорова, даже лучше, чем была раньше. Уверен, я даже смогу потанцевать на проме.

Я подвигал ногой и слегка постучал по полу несколько раз, сделав какой-то дурацкий па. В ответ мать Юкиношиты усмехнулась, прикрыв рот рукой.

– Плохие у тебя манеры.

Хирацука-сенсей шлёпнула меня по бедру, наконец остановив мой пляс. Осознав, что я сделал, я почувствовал ужасную ненависть к себе и еле сдержался, чтобы не сделать глубокий вздох. У смотрящей за этим матери Юкиношиты улыбка осталась, но глаза она прищурила.

– Какой ты смелый, – сказала она монотонно. Когда я заметил её оценивающий взгляд, у меня по спине пробежали мурашки такой силы, что я, казалось, примёрзну к своему месту. Из-за её всепронизывающего взгляда мне стало дурно. Но вдруг её взгляд посветлел, и мать Юкиношиты, спрятав за только что открытым веером лицо, усмехнулась и улыбнулась нам. Её улыбка была настолько непосредственной, что создавалось впечатление, будто это и есть её настоящее лицо.

– Сделаем это?

– Благодарю, – ответил я, стараясь не измениться в лице до самого конца, и вытер обильно вспотевший лоб. А вот футболка настолько промокла, что прилипла к телу. В горле настолько сухо, что сложно даже дышать. Со стороны, думаю, всё выглядело так, будто я просто представился и мы поговорили о прошлом.

На самом деле в моём имени никакого смысла нет, как и нет смысла мне представляться. Поэтому пусть этот смысл придумают те, перед кем я представился.

Мать Юкиношиты сложила веер и перестала улыбаться.

– В общем… Я поговорю с советом попечителей. Хотелось бы, чтобы и вы, Хирацука-сенсей, присутствовали вместе со мной.

– Предложите возможное время, и я изменю своё расписание соответствующим образом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия