Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 полностью

– Ишики-сан, у нас завтра техническая репетиция, поэтому работ, требующих много рук, нет.

– Вот как…

Я и Юкиношита посмотрели на Ишики. Ишики неловко подняла одну руку.

– Эм, вообще-то я не переводчик…

– Извини, я не силён в японском. Вряд ли я бы смог поговорить с японцем.

– Не в словах проблема, точно тебе говорю! А в навыке общения! Тут даже подбор слов ничем не поможет! – раздражённо сказала Юигахама. Как грубо, я ведь в позитивном смысле. Уверен, я бы смог кривой улыбкой и стекающими со лба потоками пота сказать любому человеку в этом мире: «Хочу домой».

Я пустил потоки пота со лба и криво улыбнулся, а Ишики в ответ устало опустила плечи.

– Ну, раз так, то ничего не поделать… И Юкино-семпай не умеет нормально разговаривать, – сказала она. У Юкиношиты дрогнула бровь.

– Ишики-сан, ты кое-что путаешь. Есть мнение, что обращаться напрямую к человеку с социальным положением выше тебя невежливо. Ты этого не знала?

– Э? Ох, какая страшная…

Смахнув волосы с плеча, Юкиношита улыбнулась Ишики, из-за чего та вздрогнула. А-а, да, есть такая культура! Понятненько! В наше время тоже существуют ранги среди людей. С медалью высшего члена общества можно делать почти всё, что хочешь, – понял я для себя.

– А, нам пора бы уже в спортивный зал… – осторожно сообщила идущая слегка позади секретарша.

– Да, извини, – извинилась Юкиношита и выскользнула из руки Юигахамы.

– Нам уже пора… До встречи.

– Ага, пока! – Юигахама слегка махнула рукой, и Юкиношита кивнула в ответ и пошла, показав рукой Ишики и всем оставшимся, что пора выдвигаться. В этот момент Ироха подбежала ко мне, положила руку на плечо и, опёршись на него, пододвинулась к моему уху.

– Помоги нам в тот самый день, ладно? Хотя, как по мне, то мог бы каждый день приходить.

– Если буду свободен.

– Ты наверняка каждый день свободен! Мог бы прямо сказать, что поможешь. Какой ты зануда.

Я слегка отодвинулся от её сладкого дыхания под ухом, и Ишики недовольно надула щёки. Что-то бормоча под нос, она пошла догонять свою компанию. Я проводил её взглядом и направился в сторону лестницы.

– Хорошо, что пром пройдёт как надо, – весело сказала Юигахама.

– Ага, – ответил я и задал сам себе вопрос: а пройдёт ли всё как надо, смогут ли они сделать всё как следует? С каждым шагом расстояние между нами увеличивается, и уже пройдён тот предел, где наши взгляды могли бы встретиться.

Эти отношения существовали только благодаря тому, что существовала специальная особая среда обитания. Естественно, что расстояние между мной и Юкиношитой изменилось после того, как изменились эти обстоятельства.

Уверен, что точно так же, как я привык к тому времени и среде, мне однажды не будут казаться странными и эти нынешние отношения. Уверен, я привыкну привыкать друг к другу до предела и расставаться вновь.


Прелюдия

После моих слов она устало вздохнула.

– Ясно… – пробормотала она и замолчала. С наступлением ночи ветер становится всё холоднее и холоднее. Слушая, как шелестят ветви и листья деревьев, я рефлекторно обняла сама себя.

Возможно, холодно мне стало не только из-за ветра, но и из-за недолгой тишины. Я посмотрела на неё, ожидая её дальнейших слов, и внезапно наши взгляды встретились. Она улыбнулась в ответ и пододвинулась ко мне поближе.

– О чём говорили? – ласково спросила она. Её круглые глаза шаловливо дрожали, смотря на меня снизу вверх. Её взгляд был ласков, хотя и без любопытства, – глубоко в её глазах был рациональный свет. Словно изо всех сил стараясь этот свет скрыть, её глаза увлажнились. Я ничего не могу поделать с тем, насколько я люблю её доброту.

Я не думаю, что смогла бы обмануть её под этим взглядом. Как и тогда, когда я говорила ему, я решила сказать прямо, без лжи и обмана.

– Сказала, что было весело… Это был первый раз для меня, когда я провела год с ним и с тобой, поэтому многого не знаю, но было очень… весело, – сказала я, хоть и в этих словах не было какого-то смысла, но она опустила взгляд вниз, закрыв глаза и кивая головой после каждой фразы.

– Я с тобой согласна. Странно, похоже, что это уже конец, – сказала она, наконец подняв голову. Но в её словах была грусть, несмотря на улыбку, поэтому я неосознанно опустила брови.

– Да, потому что это последний раз.

– Э? – переспросила она, но ни на лице, ни в тоне голоса не было удивления. Само собой, потому что, я думаю, мы с самого начала зимы осознавали конец.

– Я о соревновании. Оно закончилось.

Её лицо потухло, словно выключенная лампочка.

– Не нужно заканчивать всё самостоятельно. Я ведь не хочу, чтобы всё… кончилось…

– Извини. Извини, но я хочу закончить, – сказала я слабым тоном, не в силах держать себя в руках. Можно было бы подобрать другие слова, но это сложно было передать безо лжи, не говоря напрямую. Взамен я сжала её руку.

– Поэтому я хочу хотя бы исполнить твоё желание. Потому что то, чего хочешь ты, хочу и я.

– … Не хочу я этого, – она сжала мою руку в ответ. Не сильно, но её тепло мне передалось. Она подняла голову, посмотрев прямо мне в глаза, моргнув длинными ресницами.

– Я хочу всё. Как и раньше, всё.

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть