– Вот так-то! А теперь убирайся, – устало откинулся на кресло дон Лазаро. – Да, вот ещё что… Позови-ка ко мне Валентину. Нам надо поговорить.
Валентина пришла почти сразу же. Сегодня у неё была назначена встреча с очередным клиентом, и, заскочив домой переодеться, она ждала наставлений от брата.
Но речь зашла о другом. Казалось, что дела совсем не интересуют сегодня дона Лазаро.
– Валентина, – без предисловий начал он. – С тех пор как умер мой сын, меня постоянно преследует одна мысль.
– Какая? – Валентина хотела проникнуться настроением брата.
– Я не верю Изадоре, – неожиданно сказал он. – Я не думаю, что она была верна Клаудио.
– Я ничего об этом не знаю, – опешила Валентина.
– На фабрике ходят слухи насчёт отношений Изадоры с Андре Манфрини, – продолжал он.
– Да? – только и спросила Валентина.
– Да, Валентина. Смотри в оба. Возможно, она встречается с ним, просто желая поразвлечься, но я не могу допустить этого.
– Не забывай, Лазаро, она ведь вдова… – возразила Валентина.
– Прежде всего, она моя невестка! Мать моих внуков! И я хочу, чтобы она хотя бы некоторое время уважала память моего сына. Это позорно, когда вдова начинает вертеть хвостом сразу же после похорон мужа, – голос дона Лазаро гремел, глаза его горели ненавистью. – Помни, что она носит фамилию Вентурини!
– Ладно, не волнуйся так. Я понимаю твои чувства. Только я не замечала, чтобы она интересовалась каким-нибудь мужчиной, – успокаивала брата Валентина.
– Я не верю ей! Ещё при жизни Клаудио мне казалось, что жена изменяет ему.
– У тебя есть доказательства? – Валентина внимательно посмотрела на брата.
– Доказательства, доказательства… Конечно, их у меня нет! Если бы они были, я бы не просил тебя, я бы сам знал, как мне дальше поступать… – в глазах старика загорелся мстительный огонь.
– Хорошо, хорошо, я присмотрю за ней и Андре. – Валентина посмотрела на часы: – А теперь мне пора.
– Хорошо, иди, но помни, я желаю, чтобы в нашей семье не забывали о морали! Поэтому держи ухо востро, Валентина. И если мои опасения подтвердятся, завтра же ноги этой женщины не будет в моём доме, – решительно закончил он.
– Ты зря так волнуешься, Лазаро, не все женщины так смелы, как Мария Элена, – неосторожно сказала Валентина.
– И ты называешь эту грязь смелостью? – старик в бешенстве приподнялся с кресла.
– Извини, Лазаро, я оговорилась… Я не так выразила свои мысли, – испуганно проговорила сестра.
– Иди, Валентина… Оставь меня в покое… – Дон Лазаро вновь опустился в кресло.
И не успела Валентина выйти, как в комнату к дону Лазаро вошла Изадора, если бы она знала, о чём шёл разговор до её прихода, она, конечно же, повременила бы с визитом.
– Дон Лазаро, – начала она, – только что я узнала крайне важную для нашей семьи новость – в деле Фелипе Мело замешан не кто иной, как Рикардо…
Старик чуть не подпрыгнул в кресле.
– Рассказывай! – воскликнул он. О своих претензиях к невестке он, казалось, забыл.
Изадора подробно передала ему разговор с Патрисией.
– Теперь ясно, откуда у этого негодяя столько денег, – сказал старик, выслушав рассказ.
– Этот господин Мело тоже, думаю, сорвал приличный куш.
– Мне нужно поговорить с ним. С Фелипе, кажется, – сказал дон Лазаро, подумав, – мне нужно выяснить всё до конца. Я встречусь с ним прямо завтра.
– Я была уверена, что несу вам добрую весть, – сказала Изадора.
– Я доволен, доволен… – пробурчал старик.
– В последнее время мне казалось, что вы относитесь ко мне слишком строго.
– Кстати, давно хотел спросить тебя: ты любила моего сына? – Изадора напомнила старику его недавний разговор с Валентиной.
– День, когда я вышла замуж за Клаудио, был самым счастливым днём в моей жизни, – сказала Изадора.
– Но ведь у вас не всё было гладко в последние дни его жизни.
– С чего вы это взяли? – Изадора выразила крайнее удивление.
– Извини, но мне не раз приходило в голову, что ты была ему неверна.
– Как могло такое прийти вам в голову?… – У Изадоры, казалось, не хватало слов от возмущения. – Чтобы я изменяла Клаудио?!
– Что ты так разволновалась? Если эта ложь, тебе не стоит так волноваться, – сказал старик.
Подозрения старика только укрепились.
На следующий день Фелипе был приглашён на виллу Вентурини. Он явился в назначенный срок.
– Я в курсе ваших бед, – сразу приступил к делу дон Лазаро. – Рикардо преступник и мерзавец. Ваш долг и выгода избавиться от Рикардо Миранды.
– Я согласен. Но тут есть один немаловажный нюанс. Я тоже небезгрешен в этом деле, – сказал Фелипе, выслушав старика.
– У вас будут лучшие адвокаты, связи, деньги, всё, что вы пожелаете, – помогите мне покончить с Рикардо, – сказал старик и уставился на Фелипе.
– Мне хотелось бы сначала узнать, почему вы так стремитесь избавиться от него?
– Это причины личного характера, – сказал старик, закрывая тему.
– Я подумаю над вашим предложением, – сказал Фелипе, вставая и раскланиваясь.