Читаем Моя Найрин полностью

Амалия не успело опомниться, когда мужчины подлетел к ней. Замахнувшись, Барлас впервые в жизни ударил дочь. Звук пощечины разнесся эхом по покоям. Не устояв на месте от силы удара, девушка упала. Барлас схватил длинные волосы дочери и, намотав на кулак заставил ее приподнять голову.

— Приедем домой, сошлю в монастырь! — с ненавистью процедил Барлас, смотря в злые глаза дочери.

Барлас молча наблюдал, как Амалия уходит, прижимая ладонь к покрасневшей щеке. Короля не беспокоило то, что он впервые ударил дочь. Ему было больно от того, что только сейчас он понял в какое чудовище превратилась его дочь. Устало опустившись в кресло, он продолжил читать составленный договор.

Амалия вернулась к себе и приказала принести лед. Нервно постукивая ногой, она обдумывала дальнейшие действия. Приложив лед к своей щеке, она приказала приготовить купальню. У нее созрел план.

***

Поздним вечером принцесса Эфрена появилась перед всеми во всем своем великолепии. Скромное темно-синее платье выгодно подчеркивало девичью фигуру. Каштановые волнистые волосы были распущены. Лишь у висков несколько прядок были переплетены в тонкую косичку. Она старалась выглядеть как можно скромнее. Тихая безропотная принцесса, обделенная любовью отца. Весь вечер она наблюдала за Геральдом. Юноша все так же был галантен и учтив. После очередного танца, Амалия пожаловалась на душный зал и направилась в сад. Принц вызвался проводить ее, не пристало молодой принцессе гулять одной. Устав изображать из себя послушную овцу, Амалия стала претворять свой план.

Геральд увлеченно рассказывал ей о новых кораблях, которые строили в Надейре для дальних плаваний, когда она резко остановилась. Геральд непонимающе посмотрел на девушку и удивленно пробормотал:

— Ваше высочество, вам плохо? Может позвать кого-то? — встревоженно спросил он, вглядываясь в бледное лицо девушки.

— Да, мне плохо, — прошептала она, облизнув пересохшие губы. — ДА, мне плохо. Я не могу прикоснуться к тебе и вынуждена скрывать, что люблю тебя, — нервно пробормотала она и жадно поцеловала принца. Амалия вцепилась в его камзол и что есть силы, прижалась к нему.

Геральд через силу оттолкнул девушку, и утирая рот пробормотал:

— Ваше высочество этого не стоило делать.

— Почему? — спросила Амалия, не спуская взгляда с его губ. – Тебе не понравилась. — Девушка снова хотела поцеловать его, когда принц отступил назад.

— Ваше высочество, не надо. Я приношу свои извинения если повел себя как-то неподобающе или своим поведением внушил вам что увлечен…

— Что ты этим хочешь сказать? — перебила его Амалия. Прищурившись, она искала в его растерянном взгляде что-то похожее на увлечение или на худой конец какой-то отклик на ее поцелуй.

Громко, сглотнув Геральд посмотрел на девушку и спокойно произнес:

— Я всего лишь был с вами вежлив. Я не давал вам повода думать, что я увлечен вами. Безусловно вы красивая девушка, но для меня вы друг.

Амалия была готова завизжать. Ее отвергает Геральд! Нет она так этого не оставит.

— Прошу простить меня ваше высочество, — тихо пробормотала она, приседая перед ним. — Просто я расстроена, — слезы покатились из глаз, а девичий подбородок задрожал, сдерживая поток слез.

— Извините меня… — прошептал Геральд подходя к девушке.

— Нет, дело не в вас. Просто мы поссорились с отцом, я… он не любит меня… Он сегодня сказал, что отправит меня в монастырь по приезду домой. — не сдержав слезы, девушка, отвернувшись зарыдала. Стыдясь своих слез, она побежала вглубь сада.

Геральд побежал следом за ней по каменной дорожке. Догнав ее, он схватил ее за руку и обняв плачущую девушку, успокаивая пробормотал:

— Амалия не расстраивайтесь. Я уверен он сказал это сгоряча. Порой наши родители не понимают нас, но то, что они хотят лучшего это точно, — смотря куда-то на верх с тоской пробормотала Геральд.

— Извините меня пожалуйста. Я прошу прощения за свое неподобающее поведение, недостойное принцессы Эфрена.

Амалия с сожалением отстранилась от Геральда, и смущаясь посмотрев на него тихо попросила.

— Вы не могли бы провести меня до покоев? Я не хочу возвращаться на бал.

— С удовольствием!

Амалия улыбнулась юноше и с триумфом посмотрела на протянутую руку.

На следующий день весь дворец искал наследного принца. Его не могли найти.

Ранним утром королева Шарлотта пожаловала к своему сыну. Зайдя в покои, она обнаружила пустую застеленную кровать. Стараясь скрыть тревогу, она вышла из покоев сына и приказала охране разыскать Геральда.

Спустя час весь дворец стоял на ушах. Наследный принц пропал. Себастьян, испугавшись что возможно это какой-то заговор и принцесса тоже пропала, поспешил предупредить правителя Эфрена

Барлас узнав, что не могут найти Геральда, испугался. Вместе с Себастьяном и охраной он отправился к дочери боясь, что и она возможно пропала. Возле покоев Амалии их поджидала Шарлотта.

— Ваше величество я огорчен, что ваш сын пропал. Но если с моей дочерью что-либо случилось, ждите войны! — со злостью пробормотал Барлас, смотря на встревоженное лицо женщины.

Перейти на страницу:

Похожие книги