Читаем Моя прекрасная убийца [Сборник] полностью

— И вот ваши деяния закончены, — продолжал Машина. — Вы не выиграли, но показали, что умеете достойно проигрывать. У Нас принято оказывать почести врагу, которого мы уважаем, перед тем, как уничтожить его. Это Мы сейчас и сделаем.

Появился Тримбл с подносом, на котором стояло семь полных кубков. Каждый из шестерых взял по одному, последний поднял Машина.

— Как видите, — сказал он, — Мы были уверены, что вы не уйдете от Нас. Майкл Джаггер, вы скоро умрете, но перед этим Мы хотим выразить Наше уважение к вам.

Шестеро мужчин встали и подняли кубки. Некоторые иронически улыбались, на лицах других было написано безразличие. Выпили. Машина поднял свой кубок и наклонил его — так, что вино пролилось на пол.

— Это — жертва богам, которые, наконец, отступились от вас. Наши коллеги не обидятся — они знают, что Мы не можем встать и выпить вместе с ними.

Шестеро выпили и сели снова. Джаггер улыбнулся.

— Я признателен за оказанную мне честь, но хочу внести маленькую поправку. Никак не могу согласиться, что не выполнил своей задачи. Напротив, мне все удалось наилучшим образом.

Серебряная маска повернулась к нему.

— Я успел сжечь все споры ржавчинного гриба. От них не осталось совсем ничего.

Маска повернулась слева направо, и свет ламп, отразившись на серебре, на миг превратил его в золото.

— Вы ошибаетесь, мистер Джаггер, — сказал Машина. — Мы не так глупы, и Мы не доверяем никому из людей. Вы действительно взяли то, что лежало в сейфе. Но споры всегда при Нас — с тех пор, как они к Нам попали. Они будут и впредь оставаться при Нас, пока не настанет черед применить их.

Это была поразительная новость. Джаггеру потребовалось несколько секунд, чтобы оправиться от удара. Наконец, он заговорил снова:

— Тогда и я сообщу вам кое-что, о чем умолчал Си-лидж-Бикн. Штамм гриба, который у вас, не регенерирует и не теряет своих свойств через три года. Когда вы развеете споры, пшеница на Земле будет погублена навсегда. Половина населения на планете умрет от голода.

Шестеро мужчин за столом беспокойно зашевелились.

— Это правда? — спросил тот из них, который пред-ставлял Австралию. — Мне такого никто не говорил.

Машина поднял руку, предотвращая дальнейшие вопросы.

— Да, это верно. Профессор Силидж-Бинн мог и умолчать. Но Мы узнали и без него.

— В таком случае, — сказал Агостиньо, — я должен просить вас пояснить ваш план. Мертвые нам денег не заплатят.

— Он прав, — кивнул Альберт Цин Чен. — Я, конечно, не прочь заработать мешок денег, но не хочу, чтобы из-за меня гибли миллионы людей. Я занимаюсь честным бизнесом. От кого же мы получим наши деньги, если все погибнут?

— Вы ввели нас в заблуждение, синьор, — возмущенно заявил тип из Южной Америки. — Извольте объясниться.

Он поднялся и двинулся к Машине, но вдруг покачнулся. Глаза его закатились. Он схватился рукой за сердце. Ноги подогнулись, и он рухнул на пол, ударившись головой о край стола.

Агостиньо вскочил.

— Сердечный приступ! — воскликнул он. — У вас есть врач?

Он склонился над трупом мексиканца и вдруг повалился на него. Белоснежная манжета высунулась из рукава на неподвижной его руке.

Джаггер потрясенно наблюдал за происходящим. Но ни Машина, ни Тримбл даже не шелохнулись. Джаггер оглядел остальных. Альберт Цин Чен сидел неподвижно, уронив голову на грудь. Южноафриканец навалился на стол, будто прикорнул на руке от усталости. Жан-Пьер Бутальб сполз с кресла. Судя по его лицу, он уже не мог ничего сказать от имени Европы. Серебряная маска медленно повернулась к Джаггеру. Казалось, она беззвучно смеется.

— Из семерых остался один, — сказал Машина. — И теперь он правит всем миром сам. Наши люди порой ведут себя глупо, как вы имели возможность заметить, мистер Джаггер. Но если уж Мы предпринимаем какой-нибудь шаг, то, в отличие от них, хорошенько его обдумываем.

Джаггер поглядел на мертвых, потом на серебряную маску.

— А что теперь будет со спорами? — спросил он.

Машина повернулся к Тримблу.

— Скажи ему.

Тримбл ухмыльнулся. Это был беспощадный оскал, как у крокодила.

— Мы уничтожили руководителей, но их организации остались, — пояснил он Джаггеру. — Не изменилось ровным счетом ничего. Только прибыль теперь пойдет в один карман.

Казалось, он был необычайно обрадован происшедшим. Машина кивнул.

— Тримбл понимает Нас. Он никогда не пытается обманывать Нас и, кроме того, обладает великим даром исполнять все поручения без лишних вопросов. Тримбл уже скоро будет вознагражден за все.

Джаггер не знал, что ему и думать. Неужели ему не послышалось, и в электронном голосе вправду прозвучала ироничная нотка?

— Но прежде, — продолжал Машина, — Тримбл приведет сюда девушку и этого Неприятного Кадбюри, в услугах которого Мы больше не нуждаемся.

Тримбл снял с предохранителя свой автоматический пистолет и сказал:

— Сделаю это с особенным удовольствием.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Детективы