необходимость в разрядке. Вот и случается, что нет-нет, да и позволят себе
бранное слово. Таким образом, достигается определенное равновесие. А это
крайне необходимо.
Илона. Весьма разумно, полковник.
Леонидо. А я, сеньора, наблюдателен. Знаете, специальность у меня такая.
Илона. Как?
Леонидо. Профессия светского человека…
Матильда
Леонидо. Добрый день, сеньора.
Илона. Здравствуйте, сеньора.
возвращаться домой. Раймондо теперь заждался. Он ведь не знает о несчастном
случае… Прошу тебя, милый, будь осторожен.
Никола. До встречи, мамочка!
Илона. До встречи, Николетто. Я приеду после обеда.
Полагаю, полковник, и вам пора.
Леонидо
Илона. Я так и думала. До свиданья.
Леонидо, Матильда и Валерия. До свиданья, сеньора.
Леонидо. Ну?
Матильда. Видели, как он выходил.
Леонидо. Кто видел?
Матильда. Витторио. Он прикинулся, что разносит газеты.
Голос
Валерия. Спасибо
Что это значит?!
Фьорелла
Никола
думал, что они будут доставлены, когда меня уже здесь не будет…
Фьорелла. Какая прелесть!
Валерия. Вы балуете ее, сеньор Никола.
Фьорелла. Благодарю вас, сеньор Никола. Мне никогда не дарили цветы…
Матильда
Леонидо. Ладно, я иду.
Встреча в административном Совете Ассоциации владельцев недвижимого
имущества.
48
Никола. Конечно, полковник. Еще раз благодарю вас за все, что вы для меня
сделали.
Леонидо. Ну что вы, пустяки…
Валерия
Леонидо
Валерия. Ну, этот окорок, которого ты связал в сосиску и закрыл в чулане.
Совершенно ничего не ест.
Леонидо. И ладно. Пусть расходует внутренние запасы. Нам же экономия!
Все. До свиданья, полковник.
Никола. Полковник – неподражаем. Как держится! И он – немножко романтик.
Валерия. Да… Ночью можно было подумать юный Вертер в лунном свете.
Никола. Отчего?
Матильда. Ах! Сеньор Никола, а ведь я тоже – натура романтическая! Этакая,
знаете ли, бледность лица… кринолин Верди… Гарибальди…
Валерия
Заставь его поесть.
Фьорелла. Мама, а что если мы поставим пластинку? Ты не рассердишься?
Валерия. Нет, нет. Вовсе нет. Впрочем, я пошла к себе. Надо прибрать комнату.