Читаем Моя сестра Джоди полностью

Мисс Понсонби предпочла не услышать его и стала усаживать всех троих детей на скамью. Я налила им всем воды – они схватили свои стаканы и жадно, как верблюды, припали к ним. В столовую вошел папа в своем рабочем поясе с разными приспособлениями, похожем на пистолетную кобуру. Этот пояс приковал к себе внимание Зефа и Дэна, им ужасно хотелось поближе рассмотреть и молоток, и стамеску, и шуруповерт. Папа разрешил мальчикам вытащить эти инструменты из его пояса. Зеф немедленно принялся колотить молотком по столу, а Дэн – «стрелять» из шуруповерта: бабах! тах-тах, бабах!

– Мне кажется, им еще рано давать настоящие инструменты, мистер Уэллс, – сказала мисс Понсонби, отбирая у малышей молоток и шуруповерт.

– Ладно, ребята, попробую поискать для вас пластиковые инструменты, – сказал папа.

– Я не хочу игрушечный молоток, хочу настоящий, – заявил Зеф.

– А я хочу настоящий пистолет, и тогда смогу на самом деле застрелить всех вас, – сказал Дэн.

– Ай-ай-ай, как некрасиво, – сказала Дэну мама, вошедшая в столовую с первым подносом еды. Она посмотрела на мисс Понсонби, пошевелила бровями и добавила: – Дети, что с них взять. – Затем мама оглянулась по сторонам и спросила: – А где наша Джоди?

В эту секунду Джоди как раз влетела в столовую, ухватив Харли под руку. Она буквально повисла на нем. Вместе с ними пришли мистер Уилберфорс, мисс Френч и Джед. Джоди что-то негромко сказала, и все они дружно рассмеялись.

– О, простите, миссис Уэллс, если заставили себя ждать, – сказала мисс Френч.

– Нет-нет, вы как раз вовремя, – натянуто ответила мама.

– Все шишки прошу валить на мою голову! – воскликнул мистер Уилберфорс. – Это все из-за меня и моего гибискуса. Я попросил юного мистера Харли подстричь кусты, а следом появилась мисс Джоди и любезно предложила свою помощь. Потом и Френчи подошла посмотреть, чем мы там занимаемся, а ее чокнутый Старина Шеп взбесился, сшиб мою стремянку и истоптал все клумбы.

– Мне так неловко, Гарольд, – сказала мисс Френч. – Шеп ужасный пес. Никак не могу с ним сладить.

– Слава богу, с нами оказалась Джоди, она с ним справилась, верно? – мистер Уилберфорс посмотрел на маму и добавил: – Она чудесная девочка, ваша Джоди.

Мама застенчиво улыбнулась и зачем-то принялась поправлять расставленные на тележке тарелки с горячей едой. Мистер Уилберфорс уселся за стол и радостно повел носом:

– Пахнет чем-то очень вкусным. Что бы это могло такое быть?

Мама подняла крышку с большого сервировочного блюда и широко улыбнулась:

– Не может быть! «Жаба в норке»! Потрясающе!

– Роскошно! – причмокнула губами мисс Френч.

«Не слишком ли они расхваливают маму? – подумала я. – Может, просто смеются над ней?» А мама принимала их комплименты за чистую монету.

– У меня небольшая слабость к своей родной йоркширской кухне, – с оттенком гордости сказала она.

– Значит, вот эти коричневые кусочки – жаба, верно? – сказал Джед. – А вы их как, тушите или жарите?

Мама знала, что Джед шутит, и в отместку легонько шлепнула его по пальцам раздаточной ложкой.

Джоди и Харли подошли к моей скамье, а я повернулась к Сакуре и опять принялась расхваливать ее платьице. Краем глаза я заметила, что Джоди, выпрямив спину, сидит на другом краю стола. И по-прежнему цепляется за Харли. За моего друга Харли. За первого настоящего друга в моей жизни.

– Эй, Харли, садись! – ворковала Джоди. – Я проголодалась, а ты? Мамины «жабы в норке» – неплохая вещь, конечно, но скажи, здесь где-нибудь поблизости можно раздобыть настоящей еды? Я имею в виду чипсы, пиццу, колу? Короче говоря, есть у вас поблизости «Макдоналдс»?

– По вечерам в пятницу в деревню Мельчестер приезжает автолавка, но до деревни отсюда два километра, – ответил Харли.

– Да, бурная у вас здесь ночная жизнь. Автолавка и то всего раз в неделю, – вздохнула Джоди. – Жаль, у тебя нет настоящего «Харли Дэвидсона», мы могли бы куда-нибудь смотаться на нем.

– Да, но мне еще рано сдавать на права, – сказал Харли.

– Но зато ты такой длинный, что тебе никто не даст на вид меньше шестнадцати или даже семнадцати, – заметила Джоди.

Она с ним флиртует? Да, флиртует, и это жестоко с ее стороны. Ведь Харли ей даже не очень-то нравится. Джоди продолжала без умолку болтать, но теперь тише, чем прежде, так что я не могла расслышать, что она там несет. Я до бесконечности жевала и жевала кусочек сосиски, не в силах его проглотить. Возможно, именно в эту минуту Харли рассказывает Джоди про барсуков. А я ему, выходит, надоела, и он сыт мной по горло. Теперь у него новая лучшая подруга – Джоди.

Я выплюнула так и не проглоченный кусок сосиски в свой носовой платок, а остаток своего ланча скормила Зефу. Сакура тоже ничего не ела, просто сидела и трогала сосиски вилкой – так осторожно, будто они в самом деле могут с громким кваканьем прыгнуть на нее.

– Это не настоящие жабы, – сказала я Сакуре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаклин Уилсон. Мировой бестселлер для девочек

Звездочка моя!
Звездочка моя!

У Солнца есть все, о чем только можно мечтать: модная одежда, телефон последней модели, собственная комната в огромном доме с садом и бассейном. Ее фотографии украшают обложки таблоидов, в общем, не жизнь, а сказка. Только какая-то невеселая… потому что отец Солнца — известная рок-звезда, а мама в прошлом фотомодель и их семейная жизнь выглядит безоблачной только на снимках в журналах.Доля живет с мамой в обычном квартале, ходит в обычную школу, и все у нее как у всех. Правда, в новой школе у нее нет друзей, и маму она видит редко — той приходится пропадать на работе, чтобы прокормить их обеих. Ну да ладно, все это можно пережить. Была бы только у нее подруга… хотя бы одна, лучшая…Что выйдет, если однажды Доля и Солнце познакомятся? Может ли дружба изменить их жизнь?

Жаклин Уилсон

Проза для детей / Детская проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

История Энн Ширли. Книга 2
История Энн Ширли. Книга 2

История Энн Ширли — это литературный мини-сериал для девочек. 6 романов о жизни Энн Ширли разбиты на три книги — по два романа в книге.В третьем и четвертом романах Люси Монтгомери Энн Ширли становится студенткой Редмондского университета. Она увлекается литературой и даже публикует свой первый рассказ. Приходит время задуматься о замужестве, но Энн не может разобраться в своих чувствах и, решив никогда не выходить замуж, отказывает своим поклонникам. И все же… одному юноше удается завоевать сердце Энн…После окончания университета Энн предстоит учительствовать в средней школе в Саммерсайде. Не все идет гладко представители вздорного семейства Принглов, главенствующие в городе, невзлюбили Энн и объявили ей войну, но обаяние и чувство юмора помогают Энн избежать хитроумных ловушек и, несмотря на юный возраст, заслужить уважение местных жителей.

Люси Мод Монтгомери

Проза для детей / Проза / Классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей