Я улыбаюсь в телефон, когда Тим, громко топая, возвращается в фойе:
– Вы мерзкая парочка!
– Как ты догадался, что это Джейс?
– Да ладно, Саманта! Из коридора видно, как ты дрожишь.
– Как тебе руководитель маминой кампании? – спрашиваю я, чтобы сменить тему.
– Кто тот навязчивый недомерок? Благодаря этому типу выражение «манерный хлыщ» приобретает новое звучание. Впрочем, место я получил.
Мама выходит из административного отдела, кладет руку Тиму на плечо и крепко его сжимает:
– У нашего Тимоти большое будущее, Саманта. Я так им горжусь! Саманта, тебе нужно больше с ним общаться. Он твердо знает, чего хочет.
Я холодно киваю, а Тим ухмыляется.
– Чем именно ты это заслужил? – спрашиваю я, едва мы оказываемся на улице.
– Черт подери, Саманта, меня выгнали бы из Эллери много лет назад, не научись я заискивать перед сильными мира сего. Прошлой весной я писал доклад о Рейгане. Там, – Тим показал на предвыборный штаб, – я ввернул несколько фраз из Речи о Гиппере.[17]
У твоей мамы и коротышки чуть оргазмы не случились…– Все, я поняла! – перебиваю я, подняв руку.
– Ты и Нэн, да что с вами такое?! Почему вы такие загруженные? – вопрошает Тим.
Пару минут он едет слишком быстро, потом заявляет:
– Прости, еще немного, и я из кожи вон вылезу. Мне бы поторчать!
В нелепой надежде отвлечь Тима, я рассказываю ему о предложении мистера Гарретта.
– Я вполне рисковый, чтобы попробовать, – смеется он. – Но если заставят носить хренов фартук, то нет, ни за какие коврижки!
– Фартук не нужен. А вот Элис то одно уронит, то другое…
– Заметано! – Тим снова оживляется.
В магазине мы застаем мистера Гарретта и Джейса. Когда мы заходим, Джейс стоит к нам спиной. Мистер Гарретт опирается на прилавок… Точно такую же позу я наблюдала у Джейса, когда он дома облокачивался на кухонный стол. Мистер Гарретт крепче Джейса, на него больше похож Джоэл. Интересно, Джейс, разменяв пятый десяток, будет выглядеть так же? К тому времени мы с ним не потеряем друг друга?
Заметив нас, мистер Гарретт улыбается:
– Тим Мейсон из скаутов-волчат! Я был командиром твоего отряда, помнишь?
Тим заметно тревожится:
– Вы…
помните меня, но готовы провести собеседование?– Конечно. Пойдем в кабинет. Пиджак и галстук можно снять. Лишние неудобства ни к чему.
Тим следует в коридор за мистером Гарреттом. Судя по виду, ему все равно неудобно. Небось чувствует: цитаты Рональда Рейгана здесь не помогут.
– Твой отец всегда такой упертый? – часом позже спрашивает Тим, подбрасывая нас с Джейсом домой.
Я машинально ощетиниваюсь, а вот Джейс внешне невозмутим.
– А ты разве не знал?
Джейс сидит на пассажирском сиденье, его волосы развеваются на ветру, а я – сзади. Тим снова курит одну сигарету за другой. Я машу ладонью перед собой и открываю окно, чуть шире.
– Условия у вас те еще. – Тим опускает козырек, и на колени ему падает пачка «Мальборо». – Не уверен, что игра стоит свеч.
– Мне по барабану. – Джейс пожимает плечами. – Неужели будет хуже, чем сейчас? Не пойму чем?
– Дело не в том, что хуже, идиот, а в том, что это не вариант.
– Типа, у тебя их завались, – парирует Джейс. – По-моему, попробовать стоит.
Кажется, они разговаривают на зашифрованном языке. О чем речь, я понятия не имею. Я подаюсь вперед, смотрю на профиль Джейса – он непроницаемый. Этот тот самый парень, что так нежно целовал меня перед сном?
– Ну вот, вы на месте, – объявляет Тим, заехав на подъездную дорожку у дома Гарреттов. – Вот и дом, вот дом, бом-бом-бом! Спокойной ночи, голубки!
Мы прощаемся с Тимом, и с лужайки Гарреттов я оглядываюсь на наш дом. Окна темные: мама еще не вернулась. Я беру Джейса за руку и смотрю на часы: 19:10. Наверное, мама на очередном собрании, на общественном мероприятии, в здании мэрии, где-то еще…
– Что это с Тимом? – спрашиваю я, переворачиваю Джейсу руку и указательным пальцем «обвожу» ему вены.
– Папа поставил условие – он возьмет Тима на работу, если тот проведет девяносто встреч за девяносто дней, – объясняет Джейс. – Говорит, именно так бросают пить. Я чувствовал, что он так скажет. – И Джейс нежно целует меня в ключицу.
– Девяносто встреч с ним?
– Девяносто встреч Общества анонимных алкоголиков. Тим Мейсон не первый оступился. В молодости мой папа и по вечеринкам ходил, и напивался от души. Я ни разу не видел его пьяным, но истории слышал. Вот и предчувствовал, что он легко раскусит Тима.
Я подношу палец к губам Джейса и очерчиваю нижнюю.
– А если Тим не справится? Если напортачит? – Я улыбаюсь.
– Шанс должен быть у каждого, верно? – спрашивает Джейс, запускает руки мне под футболку и кладет ладони мне на спину.
– Джейс… – Это мой голос? Мой стон?
– Эй вы, идите в дом! – советует кто-то. К нам шагает Элис, за ней Брэд.
Джейс отступает от меня и ерошит себе волосы. Так ему даже лучше.
Элис качает головой и проходит мимо.
Глава 27
В День независимости наш дом гудит.