– А ты много обо мне знаешь? – Клэй делает еще один глоток вина и гладит Кори по голове. – Что такое бедность, я знаю не понаслышке. Мой отец держал автозаправочную станцию, я вел бухгалтерию. Городишко наш можно было запросто пересечь и без машины. Жителей Западной Виргинии иначе чем прижимистыми не назовешь. Не раз и не два выручки не хватало на зарплату работникам и самому отцу. Я прекрасно понимаю, что чувствуешь, когда нищета берет за горло. – Клэй впивается в меня взглядом. – Нищету я оставил далеко позади. Твоя мама – настоящий билет в счастливое будущее. Я не позволю злюке-тинейджерке отнять золотой шанс у нее. Или у меня.
Мама снова шевелится и сворачивается калачиком – точь-в-точь эмбрион.
– Перестань общаться с этой семьей, – говорит Клэй чуть ли не вкрадчиво. – Немедленно. Иначе все пойдет наперекосяк. От тинейджеров с бушующими гормонами деликатности не жди.
– Я не мама, – парирую я. – И тебя слушать не обязана.
Клэй откидывается на спинку кресла. Белокурая прядь падает на лоб.
– Ты, конечно, не мама, но далеко не дурочка. – Клэй прищурился. – Ты просматривала гроссбухи в магазине Гарреттов?
И я, и Тим, и Джейс – мы все просматривали. Я не гений математики, но цифры не обнадеживают. Мистеру Гарретту будет из-за чего щелкать ручкой.
– Контракт с Избирательным штабом Рид ты не замечала? Твоя мама использует доски Гарреттов для транспарантов, пропагандистских щитов, знаков, а это очень-очень много пиломатериалов. Грейс хотела работать с «Лоус»,[26]
но я посоветовал выбрать местный бизнес, чтобы произвести хорошее впечатление. Для магазина это стабильный доход вплоть до ноября. Водно-теннисный клуб тоже пользуется услугами магазина Гарретта по предложению твоей мамы. Клуб строит новое крыло для крытого бассейна. Вот еще один источник дохода для магазина. А ведь несколько слов – и источник перекроют. Мол, древесина невыдержанная, качество дрянное.– К чему ты ведешь? Если я не порву с Джейсом, ты…
расторгнешь эти контракты?В свете лампы волосы Клэя золотятся, как у ангела. Они почти такого же цвета, как шерсть Кори. Белая рубашка, закатанные рукава, голубые глаза, такие огромные и честные, – на вид Клэй сама невинность и порядочность.
– Саманта, я ни к чему не веду, – с улыбкой заявляет Клэй. – Я просто излагаю факты. Выводы сделаешь сама. – Он выдерживает эффектную паузу. – Твоя мама утверждает, что ты большая умница.
Глава 44
Ранним утром следующего дня я пересекаю короткий отрезок между нашим двором и соседским, чтобы разыскать Джейса.
На подъездной дорожке я слышу, как он насвистывает, и едва сдерживаю улыбку.
Его загорелые ноги в сношенных конверсах торчат из-под «мустанга». Он подложил под спину скейтборд Даффа и колдует над днищем машины. Лицо его я не вижу, чему очень рада: неизвестно, смогу ли я посмотреть ему в глаза.
Джейс узнает меня по звуку шагов. Или по обуви.
– Сэм, детка, привет! – Голос у него звучит спокойнее и бодрее, чем в последнее время. Джейс – само умиротворение, он занимается любимым делом, ненадолго забыв обо всем.
Я сглатываю. Горло свело, будто слова спутались в удушающий комок.
– Джейс… – У меня даже голос чужой. Очень кстати: проще думать, что говорю не я. Я откашливаюсь. – Я не могу с тобой больше встречаться.
Бедняга не слышит из-под машины и не понимает, о чем я.
– Не видишь меня? Сейчас вылезу. Нужно подкрутить эту штуковину, иначе все масло вытечет.
– Нет. Я не могу с тобой встречаться.
– Что?!
Судя по глухому стуку, Джейс пытается сесть, забыв, где находится. Из-под машины он вылезает с жирным черным пятном и с красным следом от удара на лбу. Пятно наверняка превратится в синяк.
– Я не могу с тобой встречаться. Не могу… ни нянчить Джорджа и Пэтси, ни встречаться с тобой. Извини.
– Сэм… В чем дело?
– Ни в чем. Я просто не могу. Я… ты… Теперь это невозможно.
Джейс стоит рядом, такой высокий… Он так близко, что я чувствую его запах: мятная жвачка, колесная смазка, порошок «Тайд».
Я отступаю на шаг. Я должна, обязана… Уже достаточно несчастий. Клэй ведь точно не шутил. Достаточно вспомнить, с каким лицом он сказал мне, что порвал с прошлым, и каким безжалостным голосом велел маме ехать дальше. Если не решусь, он пойдет на все, чтобы разорить Гарреттов. Особых усилий не потребуется.
– Я не могу, – повторяю я.
– Сэм, не делай так! – качает головой Джейс. – Дай мне шанс исправить ошибку. В чем моя ошибка?
– Дело не в тебе! – Старейшая, глупейшая отговорка на свете. А в моем случае – правдивейшая.
– Не узнаю тебя! Ты так не можешь поступить! Ну в чем дело? – Джейс шагает ко мне с полными тревоги глазами. – Скажи, чтобы я все исправил.
Я складываю руки на груди и отступаю еще на шаг:
– Все тебе не исправить, Джейс.
– Конечно, я ведь даже не знаю, что не так. В толк не возьму. Поговори со мной, Сэм. – Джейс понижает голос: – Дело в сексе?.. Мы поторопились? Давай сбавим обороты… Давай, Сэм, что угодно сделаем. Дело в твоей маме? Ну скажи, в чем?
– Мне пора, – заявляю я, отворачиваясь.
Джейс хватает меня за руку, чтобы остановить, а я словно съеживаюсь.