Читаем Моё желтоглазое чудо. Книга 2 (СИ) полностью

— Проще говоря, одним своим присутствием ты не даешь ему сойти с ума, — прежде чем я смогла отреагировать как-то больше, чем смущенно покраснеть, добавил Дарэл, выходя из ванной. — Вселенная, я так счастлив, что твои родичи, наконец, свалили отсюда.

То есть вот так получается? Я… помогаю уже одним своим существованием здесь и сейчас? Верилось с трудом. Но все равно радовало. Они так уверено об этом говорили, значит, доля истины в их словах есть. И я хоть чем-то полезна.

— Как твое плечо, охотник? — улыбнувшись мне, Нейт встал прямо и посмотрел на него, буквально излучая доброту и сострадание.

— Твоими молитвами, котяра, — осклабился Дар и тут же повысил голос: — Эй, Светлячок! И мне кофе заваргань. У меня сегодня очень плохая ночь.

Мы с Нейтаном зашипели на него одновременно, но у оборотня получилось правдоподобней. Так, по-кошачьему натурально.

— Тихо, — добавила я уже грозным шепотом, заставив брата втянуть голову в плечи. — Она же спит.

— Пошли на кухню, — бросив виноватый взгляд на свернувшуюся калачиком женщину, предложил Нейт, и повернулся к Дарэлу: — Заодно и кофе себе сделаешь.

Брат пожал плечами и первым направился к двери. Я же задержалась, прикрывая Марианну пледом и печально вздыхая. Надеюсь, когда она проснется, ей будет легче.

— Знаете, — едва мы оказались на кухне, Дар тут же оттеснил колдуна, едва успевшего налить себе чаю, и принялся рыться в шкафчиках. — Это не город, а просто аварийная зона какая-то. Кругом одни нелюди.

Он оглянулся на нас, сидящих за столом с чаем, закатил глаза и снова отвернулся, еще более сосредоточенно перерывая содержимое полок.

Я спрятала улыбку, наблюдая за его метаниями и видя, что бурчит он уже больше по инерции и «чтобы не расслаблялись».

— Мы прекрасно осведомлены об этом, — невозмутимо кивнул Беартис, отпив из своей кружки. — А теперь скажи мне, охотник, кем был тот, кого ты преследовал?

— Бинго! — брат победно потряс перед нами пакетиком с растворимым кофе, но тут же посмотрел на колдуна свысока и фыркнул: — Я не должен перед тобой отчитываться.

— Не должен, — колдун кивнул, спокойно отпил еще чаю и посмотрел на прищурившегося Дара с бесстрастной уверенностью. — Но ты можешь просто ответить на вопрос. Я ведь не требую у тебя отчета, я всего лишь спрашиваю.

— Ох, знаешь, Светлячок, — вздохнул Дарэл, отвернувшись от нашей компании и организовывая себе кофе. — Я как-то не горю желанием предоставлять какую-либо рабочую информацию нелюдям.

— Брат… — осуждающе глядя на его спину, начала было я.

— Что брат? — Дарэл тут же оглянулся, и вид у него был совершенно невинный, только нимба над головой не хватало.

— На чьей ты стороне? — перехватив его взгляд, спокойно поинтересовался Нейтан.

Поначалу мне подумалось, что это совершенно не хороший вопрос. И что братишка сейчас ляпнет что-то в своем охотничьем стиле и уйдет в другую комнату, чтобы «паршивые нелюди» его не доставали. В какой-то мере я его понимала, ведь не так уж просто примириться с врагом, даже если этот враг важен для родной сестры. Наоборот, это даже скорее говорило не в пользу нелюдей. И я не могла требовать от него беспрекословного понимания, смирения, и прекращения такой манеры общения с моими друзьями, ведь я не знала, насколько сильна эта антипатия и на каком уровне она был заложена в охотниках.

Но Дар, некоторое время посверлив спокойного, как удав, Нейта, неожиданно тяжело вздохнул и, отхлебнув кофе, сообщил:

— Знаете, это все благодаря Мастеру. Если когда-нибудь его увидите, то поклонитесь ему в ноги, потому что если бы не он, я бы ни за что не стал вам помогать. Не помогли бы ни уговоры, ни угрозы, ни осуждение моей дражайшей сестренки. Но к вашему счастью я повстречал его раньше, чем вас, поэтому скажу все, что знаю. Тот, кто был на крыше, очень быстр и ловок. Это определенно не самый слабый из нелюдей. Говоря откровенно, я еще не встречал никого с такой силой. Он даже ощущался странно. Я не могу сказать вам, к какому виду он принадлежит, моих знаний для этого недостаточно. В волках тоже было что-то странное. Но волки чувствовались сильнее, чем он. Сильнее, но не четче. Они словно размыты. Словно они состоят из дыма, энергии, не имея плоти. Что опровергается моим прокушенным плечом. Я был бы рад сказать, что этот парень не проблема, но он проблема. И очень, очень большая. Я думаю, что его могут не взять даже поисковые заклинания. Впрочем, это, наверное, так и есть, ведь иначе колдуны вашего клана уже нашли бы его, не так ли?

— Он может скрывать не только себя, но и леди Амелию, — согласно кивнул Беартис.

— Прекрасно, — брат задумчиво прикрыл глаза, потом снова вздохнул — Немного позже я позвоню дяде, может он подкинет мне побольше информации. Но не обнадеживайтесь. Скорее всего, он попросит ее у меня. Потому что сложно классифицировать нелюдя, зная только, что он быстрый, ловкий и управляет стаей странных волков.

— Как вы вообще исхитряетесь работать? — разочарованно качнул головой Нейт, отворачиваясь от Дарэла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы