— Да не старее тебя, — никак не желающий проникаться серьезностью и трагичностью ситуации, Дарт рассмеялся и обогнул нервного гостя, направившись к дому: — Пошли, выпьешь чаю, поноешь еще на тему своей смерти. И да, рад тебя видеть, Дан.
— А я тебя — нет! — прищурив полыхающие раздражением глаза, сообщил Шеридан, но следом все же пошел. — Еще пару сотен лет бы тебя не видел, сволочь бессовестная.
— Ты несносен, когда мертв, — покачал головой мужчина, открывая дверь и пропуская черноглазого внутрь.
— Да я и когда жив не шибко лапочка, — фыркнул парень, проходя в дом и безошибочно находя стул даже в темноте. — Мир считает меня вселенским злом, и он в этом даже прав.
Дарт снял ножны со спины, устроил их на стоящем у стены рядом с дверью столе и прошелся по комнате, зажигая свечи. Убранство дома посреди каменного поля было простым, но в то же время уютным. Вид грубо сколоченной деревянной мебели скрашивали вышитые вручную гобелены, закрывающие стены, ажурные скатерти и расшитые занавески, что сразу выдавало наличие в этом доме женщины.
— А где Алиона? — не дождавшись комментария к своей реплике, полюбопытствовал Шер.
Он устроился поудобнее, хотел было закинуть ноги на стоящий рядом стол, но быстро передумал, только оперся локтем на широкую спинку стула, да закинул ногу на ногу.
— Скоро вернется, — мужчина развел огонь в небольшом камине, придвинул к нему металлический пузатый чайник, повешенный на специальный держатель. — А ты надолго к нам?
Шер почесал висок, по которому струилась орнаментная вязь, похожая на тонкие нити дыма и пожал плечами:
— Да нет, мне уже скоро возвращаться. Заскочил вот, повозмущаться и сообщить тебе, что ты сволочь.
Дарт хмыкнул. Подошел к столу, сел на стул напротив, сложил руки на столешнице и немного подался вперед, глядя на гостя с неподдельным интересом:
— Как он там?
Шеридан потер пальцем переносицу и покачал головой:
— Нейтан удивителен. Его сила растет и скоро начнет расцветать, как ядовитый цветок, прекрасный в своей смертоносности. Это прекрасно.
— Твои вкусы всегда казались мне странными, — мужчина улыбнулся и склонил голову набок. — Как ты думаешь, у него есть шанс?
— Ну, — парень перебрал пальцами закинутой на спинку стула руки в воздухе, потом развернул ее ладонью вверх и некоторое время смотрел на линии, словно по собственной ладони пытался определить судьбу молодого Блэкэта. — Сила его связи с Якорем невероятна. Если с этой девочкой что-то случится, он этого не переживет. Знаешь, я подозреваю, что есть вероятность того, что он просто умрет фактически сразу после нее, даже убивать не придется. Что уже облегчает мне жизнь, эхей!
Шеридан радостно улыбнулся, чем заработал осуждающий взгляд собеседника, но не устыдился. Не было у этого парня такого чувства, как стыд.
— То есть, шанса у этого поколения нет, да? — немного помолчав, печально уточнил Дарт.
— Как знать, — парень взъерошил свои волосы, да оперся головой о подставленную ладонь. — У твоего мальчика есть влиятельные друзья, которые могут как-то склонить чашу этих весов. Но, по правде говоря, я бы слишком не надеялся на счастливый исход. Печально, что у Мартэла больше нет детей, прямая линия рода прервется.
— Ты, как всегда, печалишься не о том, — мужчина покачал головой и поднялся, реагируя на закипевший чайник.
Черноглазый пожал плечами и придвинул свой стул ближе к столу. Уложил на столешницу руки, а на руки — голову и вздохнул. Сидеть здесь, когда должен быть там, было невыносимо и категорически портило настроение. Но еще больше расстраивало то, что нельзя будет оторвать милую голову одной наглой кошке, оказавшейся слишком шустрой и слишком меткой. Что ж. Когда-нибудь и такое должно было случиться.
Глава 11
— Колдуны читают заклинание.
Еще несколько месяцев назад я и подумать не могла, что скажу это всерьез, оглядываясь на этих самых колдунов и невольно любуясь окружающей их магией. Ало-голубое свечение, словно призрачные ленты витающее вокруг них, свивалось в спирали и образовывало плетеный купол над сидящими в позах полулотоса чародеями. Прикрыв глаза, они тихо бормотали что-то неразборчивое, слегка разведя руки в стороны и обратив их ладонями вверх. Все это было просто… волшебно. И в то же время тревожно.
— Как будто это что-то даст, — в голос братишки закрались саркастичные нотки.
Несмотря на то, что он был прекрасно знаком с силой магии как Беартиса, так и Арии, в то, что их заклинание поиска сработает, Дар категорически не верил. Он, судя по всему, вообще верил только в собственные силы. Поэтому-то и находился сейчас в другом конце города, вручную разыскивая хозяина дымных волков. У него к этому существу, видите ли, теперь были свои счеты.
— Пусть пробуют. С неизвестным никогда не знаешь, что поможет.
Голос Адриана наоборот, был спокоен и собран. Сам химик сейчас был в другой части города, тоже искал загадочного похитителя матери Нейта.