Читаем Мохито для изгнанника Тьмы полностью

— Да, мы все-таки поженились, — обреченно призналась я.

— И?.. — Глаза Паулы расширились.

— И ничего! — Я развела руками. — Приворот пока так и не снят! Потому что у нас ничего не вышло.

И я рассказала подруге о несостоявшейся брачной ночи и последующей поездке к Генриетте. Паула долго смеялась на моменте, где от меня Реллингтона отбросила молния, а вот свадебное платье ее заинтересовало и даже озаботило.

— И у кого это лорд его заказывал? — размышляла она с нотками обиды в голосе. — Мог сделать это у меня. Я бы для тебя такое платье сшила! Ты умерла бы от восторга!

— Сомневаюсь, что вчера меня что-то могло привести в восторг, — отозвалась я мрачно. — Разве что если бы приворот снялся сам собой.

— И все же, кто составляет мне конкуренцию? — продолжала между тем размышлять Паула о своем. — У кого еще одеваются Темные? Разве что у госпожи Миррель из Туманного квартала. Или у мастера Жака с Прибрежной площади. Да, скорее всего, у него.

— Сегодня видела бабушку Паттисона. — Я решила вернуть внимание подруги и нажала на нужный рычажок: глаза той сразу загорелись интересом. — Я не знала, что они соседи с Реллингтоном.

— А милорда самого не видела? — с придыханием спросила Паула.

— К счастью, нет. — Я покачала головой. И вдруг задумалась над одним вопросом. — А где, кстати, семья Реллингтона? Почему он живет один?

— Вроде бы они переехали в столицу, — ответила Паула. Теперь ее интерес был сосредоточен на омолаживающем креме, баночку которого она в этот момент вертела в руках. — То ли после того, как все случилось с Реллингтоном, то ли еще до этого. Разное говорят, но где правда, знает только твой нынешний супруг. — И она добавила с иронией: — Леди Реллингтон.

— Прекрати. — Я отмахнулась от нее со смехом. — Не надо меня так называть. Тем более это ненадолго. Я надеюсь.

— Слушай, — хихикнула Паула, — а сделай и себе любовное зелье. Выпьешь и тоже влюбишься в Реллингтона. А когда у вас все произойдет, оба прозреете.

— Спасибо за оригинальную идею, — усмехнулась я. — Но на мне оно не сработает. Самого себя приворожить невозможно. Да и не нужна мне такая радость, попробую обойтись тем, что имею.

— Тогда пусть тебя Реллингтон приворожит.

— Все, хватит шуток. — Я попыталась вернуть себе серьезность. — Нечего смеяться над чужими проблемами, особенно если сама в них замешана. Тебе напомнить, кому изначально предназначалось это зелье?

— Ну все, все! — Паула, продолжая хихикать, подняла руки в примирительном жесте. — Ухожу. Забегу позже. Удачных продаж.

— И тебе того же, — помахала ей я и улыбнулась клиенту, который только что появился в дверях. — Что вам предложить?

Ближе к обеду в лавку прибежал Рей. Я вручила ему несколько монет и отправила к господину Вальди за плюшками. Пока ждала его, заварила в подсобке чай.

— Сделаем перерыв, — весело сказала Рею, когда тот вернулся. — Присаживайся, будешь разливать чай.

Я подвинула к нему чайник, сама же повернулась к маленькому буфету, где хранилась пара чашек с блюдцами. В момент, когда я совершала поворот, боковым зрением уловила некое движение рядом с собой. Я резко обернулась: снова что-то мелькнуло маленькое, светлое… Потом же по наитию подняла голову и испуганно выдохнула: надо мной кружили бабочки. Белые. Как тогда у Рея.

— Что это? — прошептала почти беззвучно и посмотрела на мальчика.

Тот сначала озабоченно сдвинул брови.

— Тебе надо поговорить с моей бабушкой. — А потом вдруг улыбнулся. — Она давно хочет видеть тебя.

— Ты хотел сказать, Генриетта? — уточнила я.

— Нет, бабушка. Но и Генриетта тоже. Они обе ждут тебя.

ГЛАВА 23

И вновь пришлось закрывать лавку в середине дня. Такими темпами я разорю мастера Коуна, и он меня уволит без выходного пособия. А возвращаться домой несолоно хлебавши как-то не хочется. Но все же узнать, о чем таком серьезном со мной хотят поговорить бабушка Рея и Генриетта, на сегодняшний момент было гораздо важнее. Еще и эти бабочки надо мной… Они, конечно, вскоре исчезли, но мне до сих пор казалось, что они порхают где-то у моей головы, и я то и дело с опаской поглядывала вверх.

Рей вышагивал впереди меня с таким торжественным видом, словно совершал важную миссию, а я от растерянности даже боялась задать ему лишний вопрос. Когда он говорил, что живет близко, я и подумать не могла, насколько: от дома мастера Коуна оказалось пути минут пять-десять.

Район ухоженных добротных домиков закончился резко, точно рядом с ним провели границу, за которой уже ютились маленькие серые лачуги, похожие одна на другую, как близнецы. И зелени почти не было: трава и редкие цветы едва пробивались сквозь каменистую почву. По дороге мне не встретился ни один магазин, лишь скромный рыночек с несколькими прилавками. После центра Талосса, не говоря уже о богатом районе Темных, обстановка здесь была совсем удручающая.

Дом Рея оказался почти на окраине, низенький, с прохудившейся крышей и покосившимися ставнями. Во дворе росла одна яблоня, за ней чуть дальше — разбит огородик.

— Бабушка, — позвал Рей, открывая скрипучую дверь, — я с Лией пришел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки по контракту

Некромант на мою голову
Некромант на мою голову

Я хотела сбежать в другой мир от проблем, но получила на свою голову новые! Один невыносимый и заносчивый некромант сначала сделал меня своей помощницей, а затем – пусть и случайно! – привязал любовной магией. Неужели я мало намучилась с бывшим мужем? Пусть виной всему древнее могущественное заклятие, я найду способ разорвать эти «узы любви»! Даже если вмешаются высшие силы…Увлекательная история о том, как проблемы с бывшим мужем довели женщину до некроманта. Исчерпывающий ответ на вопрос, как строить отношения с работодателем, который вам неприятен, но не отходит от вас ни на шаг. Затейливые детективные линии, придающие истории особую остроту. Полное погружение в загадочный мир, где даже магия играет всеми цветами радуги. Семейные тайны, романтические приключения, общение с духами умерших родственников и любвеобильным королем.

Ольга Иванова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы