Читаем Молчание ягнят полностью

Кларис остановилась у самой кромки воды. У каждого места есть такое время суток, когда благодаря углу и силе солнечного света оно выглядит особенно красиво. Если живёшь где-то постоянно, то очень скоро узнаешь это время и ждёшь его наступления. Река Ликинг, текущая за Фелл-стрит, очевидно, выглядела лучше всего именно в этот час. Наверное, это было время, когда Фредерика Биммел предавалась своим девичьим мечтам. Под бледным солнцем над рекой поднималось лёгкое марево. Прохладный северо-восточный ветерок гнал прямо на солнце белые облака.

От навеса за курятниками прямо к реке спускалась белая пластиковая труба. Внутри её что-то зажурчало — и наружу, окрашивая слежавшийся снег, вырвался поток окровавленной воды. В лучах солнца из-за курятника появился мистер Биммел. Брюки были забрызганы кровью. В пластмассовом ведре он нёс какие-то розовые и серые комочки.

— Молоденькие цыплятки, — пояснил он, заметив вопросительный взгляд девушки. — Пробовали когда-нибудь?

— Нет, — покачала головой Кларис и отвернулась к воде. — Скажите, мистер Биммел, у Фредерики были знакомые из Кальюмет-Сити или других пригородов Чикаго?

Он пожал плечами и отрицательно покачал головой.

— А вы не в курсе, она когда-нибудь ездила в Чикаго?

— Что значит «вы не в курсе»? Хотите сказать, что моя дочь могла ездить в Чикаго, а я об этом не знал? Да она без моего ведома даже в Колумбус не выезжала.

— А у неё были знакомые портные, закройщики или что-нибудь в этом роде?

— Она сама всем наряды шила. Мастерица была, прямо как мать-покойница. Для магазинов шила. И для дамочек разных. А знакомые… Нет, знакомых портных что-то не припомню.

— Кто была её лучшая подруга, мистер Биммел? С кем она проводила время, шлялась по городу?

Господи, откуда ты только слова такие берёшь? Шлялась. Хорошо, что он не обратил внимания. Сам, наверное, ещё похлеще выражается.

— Она никогда не шлялась просто так, без дела. Всегда какую-нибудь работу себе находила. Бог не дал ей красоты, зато наградил трудолюбием.

— Так кто, вы сказали, была её лучшая подруга?

— Стейси Хубка, как мне кажется. Они с самого детства дружили. Правда, мама Фредерики говорила, что Стейси таскает её за собой, как прислугу. Бог их разберёт, этих девчонок.

— А вы не знаете, где я могу её найти?

— Она в страховом агентстве работала. По-моему, и сейчас работает. Страховая контора Франклина.

Опустив голову и засунув руки в карманы, Кларис зашагала через двор к машине. Из окна на третьем этаже за ней внимательно следил кот.

<p>Глава 54</p>

Чем глубже на запад, тем больший эффект на окружающих производит слово «ФБР». Удостоверение Кларис, которое в Вашингтоне едва ли могло бы заставить кого-то даже устало приподнять бровь, вызвало у шефа Стейси Хубка в страховом агентстве Франклина моментальную реакцию. Он лично заменил девушку на её рабочем месте и предоставил для разговора свой кабинет.

У Стейси Хубка было круглое миленькое личико и длинные волосы, заколотые полукруглым гребнем «Шер Боне». Даже на каблуках она была не выше метра шестидесяти. Как только Кларис отворачивалась или опускала голову, она тут же принималась жадно разглядывать её с ног до головы.

— Стейси… Можно я буду называть вас Стейси?

— Конечно.

— Стейси, я бы хотела, чтобы вы рассказали мне, как, на ваш взгляд, всё это могло произойти с Фредерикой Биммел? Где этот человек мог её приметить?

— Боже, я чуть с ума тогда не сошла! Подумать только, содрать с неё кожу! Говорят, когда её нашли, она была…

— Стейси, она никогда не упоминала каких-либо знакомых из Чикаго или Кальюмет-Сити?

Кальюмет-Сити. Кларис беспокойно взглянула на висящие над головой Стейси часы. Если спецгруппа по освобождению заложников приземлится вовремя, то до посадки осталось всего десять минут. Нашли ли более-менее точный адрес? Занимайся своим делом.

— Из Чикаго? — вскинула брови Стейси. — Нет. Да мы и были-то там всего один раз. Маршировали с оркестром на параде в День Благодарения.

— Когда?

— В восьмом классе, когда это было?.. Да, девять лет назад. Но нас привезли туда, выпустили помаршировать, а потом тут же загнали в автобус.

— А что вам пришло в голову, когда прошлой весной вы узнали, что она сначала просто исчезла?

— Да я и не знала об этом.

— Помните, где вы были, когда услышали эту новость? Когда вы её услышали? И о чём сразу же подумали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ганнибал Лектер

Похожие книги