— Не волнуйся, всё о’кей, — улыбнулась Арделия и, повернувшись к Кларис, тихо шепнула: «Ты бы посмотрела на нашего Джеффа, когда он ждал меня возле винного магазина. Сидел с такой рожей, как будто я там грабила, а он был на стрёме».
Когда виски, наконец, начало действовать и Кларис поглубже устроилась в кресле, Мапп, наконец, решилась спросить:
— Ну, как ты вообще после всего этого, Старлинг?
— Чёрт его знает, сама не пойму.
— Хоть не понадобится ещё раз туда ехать?
— Может, на один день на следующей неделе, а может и нет. Там и без меня народу хватает. Вся полиция Белведера, да ещё прокурор округа из Колумбуса приехал. Я уже дала все показания.
— Кстати, есть приятные новости. Весь вечер звонила сенатор Мартин из Бетесды — знаешь, что Кэтрин отправили в Бетесду? Так вот, значит, с ней всё в порядке. Он не успел нанести ей никаких физических повреждений. А расстройство психики, нервный срыв… — Они ещё не знают, сейчас как раз обследуют её. Насчёт Академии можешь не переживать. Кроуфорд и Брайэм уже позвонили. Повторная проверка на профпригодность отменяется, Крендлер забрал свой запрос. Но сейчас придётся напрячься, на передышку не надейся. Завтра, правда, на экзамен по задержанию и обыску не пойдёшь, но будешь сдавать в понедельник, а потом сразу зачёт по физподготовке. Так что с утра начнём заниматься.
До въезда на территорию Куонтико они успели прикончить всю бутылку «Джека Дэниелса» и выбросить улики в придорожные кусты.
— Да, кстати, этот Пилчер, доктор Пилчер, из музея «Смитсониан», он уже раза три звонил, но я сказала, что не знаю, смогу тебе передать или нет.
— Он ещё не доктор.
— Что, думаешь попробовать с ним покрутить?
— Не знаю. Я сейчас ничего не знаю.
— По телефону он мне показался таким забавным. Наверное, у него неплохое чувство юмора. Знаешь, по-моему, в мужчине это самое главное. Ну, конечно, кроме денег и покладистости.
— Согласна. Только ещё про манеры забыла.
— А, ну да. Но где их сейчас найдёшь с хорошими манерами!
Валясь от усталости, Кларис, словно зомби, вышла из душа и рухнула на кровать.
Мапп не гасила настольную лампу, пока не убедилась, что дыхание подруги стало ровным и спокойным. Арделия приподнялась на подушке и посмотрела на Кларис. Девушка спала, изредка судорожно вздрагивая во сне.
Незадолго до рассвета Мапп проснулась и снова включила лампу. Кровать Кларис была пуста. Оглядев комнату, Арделия заметила, что и корзина с грязным бельём тоже исчезла. Она покачала головой и спустилась в прачечную.
Кларис сидела на полу и тихо плакала под мерный гул стиральной машины.
Глава 58
Рано утром Джек Кроуфорд проснулся на диване у себя в кабинете. Из соседних комнат слышался храп приехавших на похороны родственников Беллы. В самый первый миг, когда глаза уже открылись, но голова была ещё свободной от тягот и забот грядущего дня, ему почему-то вспомнилась не смерть жены, а последние слова, которые она произнесла, глядя на него ясными и совершенно спокойными глазами: «Как там сейчас у нас в саду?»
Он взял чашку с зёрнами и в халате вышел во двор покормить птиц. Он обещал Бёлле, что будет делать это каждое утро.
Было ещё темно, когда, оставив записку родственникам, Кроуфорд тихо выскользнул из дома. Он всегда был рад их приезду, но сейчас ему хотелось побыстрее оказаться в Куонтико.
Через час он уже стоял в своём кабинете и просматривал пришедшие ночью телексы. В стеклянную дверь заглянула Кларис. Кроуфорд кивком головы пригласил её в кабинет, очистил от бумаг одно из кресел, и они молча уселись перед телевизором посмотреть утренний выпуск новостей.
Наконец, на экране появилось то, чего они ждали.
Запущенный фасад старого дома Джейма Гамба в Белведере. Тёмные глазницы окон с облупившейся краской на рамах и тяжёлыми решётками. Кларис едва узнала это жуткое строение.
«Темница ужасов», — объявил диктор.
Страшные, вызывающие дрожь кадры подвала и каменного колодца. То и дело сверкают вспышки фотоаппаратов. Грозный пожарник машет рукой, отгоняя назойливых репортёров. Обезумевшие бабочки, летящие прямо на свет юпитеров.
Кэтрин Мартин. Вот она отказывается от приготовленных для неё носилок и сама идёт к машине «Скорой помощи». На плечах — куртка полицейского. На руках — крошечный пудель, испуганно прижавшийся к девушке.
Кларис Старлинг. Быстро идёт к машине. Голова низко опущена. Руки в карманах.
Режиссёр постарался не включать в репортаж кадры самых жутких объектов в доме маньяка. В дальней части подвала камера выхватила только низкий, забрызганный известью порог комнаты, хранившей следы прошлых преступлений Гамба. Только в ней полиция обнаружила уже шесть полусгнивших трупов.
Дважды Кроуфорд слышал, как Кларис громко, через нос, выпустила воздух.
Новости прервал рекламный блок.
— Ну, доброе утро, Старлинг.
— Здравствуйте.
— Ночью прокурор округа из Колумбуса передал мне по факсу запись ваших показаний. Просил, чтобы вы подписали ему несколько копий… Значит, из дома Фредерики Биммел вы отправились к Стейси Хубка, потом к директору магазина «Ричардс» миссис Бердайн, а она дала вам адрес миссис Липпман.