Рострон почувствовал, что беспомощно и неумолимо заливается краской. Он совершенно не привык к такому публичному и чрезмерному восхвалению! И тут же оказался в железных объятиях обладательницы контральто, знаменитой миссис Маргарет Браун.
– Как вы мило краснеете! – снова прогудела неумолимая миссис Браун и увлекла Рострона к группе джентльменов, которые устроились на расположенных полукругом мягких диванах. – Нам все известно о вашей героической гонке между айсбергами! Нам рассказали ваши матросы и стюарды. Вы – настоящий герой, они вами так гордятся! Если бы не вы, мы все бы погибли, все до одного!
Артур Рострон пожал руки присутствующим мужчинам.
– В-вы х-хотели меня в-видеть, – Рострон заикался в первый раз в своей жизни!
Видя явное смущение капитана и краску, в которую его вогнала восторженная миссис Браун, полковник Грейси взял инициативу в свои руки.
– Да, сэр. Мы хотели бы получить ваше согласие и одобрение на кое-какую деятельность, которой наш комитет хотел бы заняться на «Карпатии» до прибытия в Халифакс. Мы ведь идем в Халифакс?
Вместо ответа Рострон присел на краешек дивана, рядом с полковником.
– Вот два первоочередных согласованных пункта нашей программы. Нам бы хотелось, чтобы вы их одобрили.
– Я вас слушаю, – Рострон немного успокоился, и его щеки стали приобретать обычный, бронзовый от загара, оттенок.
– Мы бы хотели собрать средства среди выживших пассажиров первого и второго класса для бедных эмигрантов, которые, конечно же, потеряли в кораблекрушение абсолютно все. Для этой цели нам будет необходим список спасенных пассажиров третьего класса.
Рострон кивнул. – Очень благородно с вашей стороны.
– Далее, нам бы хотелось наградить вас, офицеров и всю команду «Карпатии»…
– Только не меня! – воскликнул Рострон, и вскочил на ноги.
– … памятными медалями. Для этого нам нужен список команды «Карпатии», если это возможно.
– Обратитесь от моего имени к старшему стюарду Хьюзу, он предоставит вам оба списка.
– Благодарю вас, сэр! Означает ли это, что вы разрешаете нам общаться с пассажирами «Титаника», собирать и распределять средства?
– Я разрешу вам заниматься этой деятельностью, после того, как вы предоставите мне список членов комитета с подписью каждого из вас. Передайте этот список мистеру Хьюзу. От своего имени хочу выразить вам огромную благодарность за вашу доброту и заботу о нуждающихся.
Артур Рострон откланялся и направился к выходу из кают-компании. В это время «Карпатию» накренило по левому борту. Позади него раздались возгласы. Чувствовалось, что волнение на море усиливается.
«Черт побери! О чем это Дин там думает!» – и Рострон поспешил на мостик.
Для этого ему нужно было пройти через длинный коридор первого класса, отделявший кают-компанию от лестницы, ведущей на мостик. Волнение усиливалось, и Рострон, по-моряцки широко вышагивая, почти что перешел на бег. Внезапно, дверь одной из кают распахнулась, и из нее, смеясь, выбежал маленький мальчик, за ним выскочила мать, та самая «вторая Минни». Ей удалось схватить проказника и, запихнуть его обратно в каюту. Но тут она увидела Артура и, закрыв дверь каюты, прислонилась к ней спиной. Артур чуть замедлил шаг и почти поравнялся с ней, когда «Карпатию» занесло уже на правый борт. Молодая женщина вскрикнула и неминуемо упала бы на пол, если бы Артур не рванулся вперед и не схватил бы ее за талию своими цепкими руками. Под ее тяжестью он не удержал равновесия, но, упав на спину, смягчил ее падение своим телом.
Секунды вдруг превратились в долгие минуты. Время растянулось как резиновый жгут на солнцепеке. Ее лицо было совсем близко. Черные от расширенных зрачков бездонные глаза вновь затянули Артура как в омут. Его руки по-прежнему сжимали ее талию. Оба не проронили ни слова. Артур чувствовал ее напряженное дыхание, видел как приближаются полуоткрытые тонкие губы, и, завороженный, не находил в себе сил ее остановить.
Глава 7. Громовержец
Артур чувствовал напряженное дыхание молодой женщины, ее тело, прильнувшее к груди, видел как приближаются полуоткрытые тонкие губы, и, завороженный, не находил в себе сил ее остановить.
Говорят, что между капитаном и послушным ему судном устанавливается сверхъестественная связь. Они понимают друг друга без слов: через шум лопастей, вибрацию корпуса, дымку пара, а, может быть, и угадывают настроение друг друга. Не даром ведь капитана у заядлых мореходов британцев звали «хозяином», мастером.
Во всяком случае, «Карпатии» еще не доводилось видеть своего хозяина в таком смятенном состоянии, и это явно пришлось ей не по нраву. К тому же, он был нужен на мостике! «Карпатия» подпрыгнула на короткой и жесткой волне, Рострона занесло к панели коридора, и он больно ударился плечом о стенку. Наваждение исчезло.
Быстро вскочив на ноги, он помог подняться молодой женщине, и, потирая ушибленное плечо, открыл дверь в ее каюту. Смотря ей прямо в глаза (тут уж пришлось приложить некоторое усилие), Артур легонько подтолкнул ее к двери:
– Оставайтесь в каюте, мэм, и не выпускайте детей. Мы входим в зону сильного волнения.