Читаем Молись, королева! (СИ) полностью

Не обращая внимания на людей, столпившихся на поляне, не глядя в глаза доброму настоятелю, который явно заслуживал объяснений, Майя побежала в их с Фрейем комнату. К счастью, муж оказался там. Он стоял у окна, как еще час назад стояла Майя, и барабанил пальцами по стеклу.

— Френдлих! — кинулась Майя к нему на шею.

Конечно, она догадывалась, что муж ее не столь прост как кажется. Его образование. Кругозор. Кольцо, подаренное на помолвку. Но Майя ожидала сына медяка. Может обедневшего барона. Никак не наследника трона. Шутка, сыгранная ее мужем, была ужасна. Но, возможно, у Френдлиха были свои веские причины молчать. Теперь же, когда она все знает, они вместе…

Майя кинулась на шею мужу, но тот оттолкнул ее.

— Значит вот какую шутку ты решила сыграть со мной?! — зло сказал он.

— Френдлих, я…

— Меня зовут Фрей, но как подданной тебе лучше звать меня Ваше высочество, — холодно сказал ее муж.

Майя застыла.

— Френд…

Не успела она договорить, как Фрей подлетел к ней и схватил за волосы. Натянув их до предела, он заглянул Майе в ее полные слез глаза.

— Значит, тварь, ты сговорилась со своей тёткой. Конечно, герцогине давно хотелось приблизиться к трону. Думали, что будете контролировать и меня и короля?!

При последних словах, Фрей отпихнул Майю от себя, и девушка упала на пол.

— Я…не…я даже не знала. До сегодняшнего утра…

Захлебываясь в слезах, проговорила Майя.

По полу раздались тяжелые шаги Фрейя. Он приблизился к жене. Приподнял ее лицо за подбородок. Почти с нежностью убрал волосы ей за ухо.

— Опоить бы тебя зельем правды, — уже спокойнее проговорил он, — Впрочем, я верю тебе. В твоих глазах такая скорбь, что ты правда могла не знать всего. Но что же мы теперь будем делать?

— Френ… Фрей. Мы ведь женаты, — слабым голосом проговорила Майя, — Я давала тебе свои обеты. Тебе. И мне все равно, королевский ты сын или простой сельский учитель. Я…

— Довольно, — прервал ее Фрей, и лицо его снова стало непроницаемой маской, хоть секунду назад в глазах и блеснуло нечто похожее на того человека, которого знала Майя и в которого влюбилась.

— Послушай, — продолжил он, — Нет никаких мы. Я женился на тебе по ряду сугубо личных причин, включающих желание позлить отца. Ты понравилась мне как кукла в балагане того чудаковатого бродяги. И я захотел такую игрушку себе. Вот и все. Теперь- привыкай к своей новой жизни. Ты ведь стала принцессой, — и губы его искривились в самой неприятной усмешке. После чего Фрей встал, чуть отошел от Майи, все еще не находящей сил подняться с пола.

— И вот еще, — вдруг словно вспомнил Фрей, — На случай, если наши игры в любовь принесли нежелательный результат…

Майя не успела понять, к чему он говорит это, как Фрей со всей силы ударил ее ногой в живот.

Вечером того дня, кровоточа, Майя буквально приползла к своей тетке. Валери была благосклонна, обещала помочь, взяв с племянницы клятву, что когда придет время, она сделает все ровно так, как скажет Валери.

А потом…потом был весь тот фарс с большой королевской свадьбой. "Потеха" для народа. Когда Майю, как невесту принца, везли в столицу. Одетую в великолепное платье, расшитое жемчугом. С распущенными черными волосами. И ярко накрашенными алым губами.

Идея Фрейя.

И никогда еще за всю свою жизнь Майя не чувствовала себя такой дешевой куклой.

Приехав в негостеприимную столицу, Майя поняла, что лучше уже не будет. Муж изводил ее, то выставляя посмешищем перед двором, то издеваясь при личных встречах. Король не сильно жаловал, учитывая то, что Майя нарушила его планы дипломатической женитьбы сына.

Двор, подначиваемый Фрейем, не взлюбил Майю с первого взгляда.

И единственной отдушиной внезапно стал молельный зал, столь ненавистный девушке ранее. Не от того, что Майя вдруг почувствовала единение с Вальтером- драконом или иными святыми, но потому, что только там никто не мог посягнуть на ее личное пространство. Часами сидя в душной комнате перед образом божества, Майя думала о своей жизни. О том, как и почему она вдруг стала нелюбимой женой наследного принца. А главное: что делать дальше, чтобы этот кошмар наконец закончился. И девушка молила и заклинала всех богов, что готова на любую жертву. Теперь, кажется, настал момент ответить за слова.

Глава 63

Утро выдалось ясным. Когда скромная команда Авери проснулась, город еще был погружен в дымку осенней дремоты. Но уже то тут, то там жизнь брала свои права. Пекари разогревали сын печи, чтобы через час наполнить городской воздух ароматами свежего хлеба. Потихоньку съезжались люди на городской рынок. Поставщики чтобы сдать свой товар. Продавцы, чтобы подготовить лавки к первым посетителям.

Рональд, знающий обычаи торгового люда, проснулся одним из первых и исчез на час, чтобы появиться с маленьким букетиком фиалок.

— Откуда они?! — искренне удивилась Майя преподнесённому подарку.

Девушка сидела в кровати, где за сном этой ночью она провела от силы час. Рональд же, словно отважный герой из сказок(или как дурак, как он сам себя бы ранее назвал) вскарабкался в отведённую комнату девушки через окно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже