Читаем Молитва полностью

Горцы, вы с новой свыкаясь судьбою,Переходя на равнинный простор,Горство свое захватите с собою,Мужество, дружество, запахи гор.Перед дорогою, на перепутье,Перебирая нехитрый свой груз,Говор ущелий в горах не забудьте,Горскую песню, двухструнный кумуз!Не оставляйте своих колыбелей,Старых, в которых баюкали вас,Седел тугих, на которых сиделиВаши отцы, объезжая Кавказ.Земли щедрее на низменном месте,Больше там света, тепла и красот…Чистой вершины отваги и честиНе покидайте, спускаясь с высот.Вы, уходящие в край, напоенныйСолнечным светом, водой голубой,Бедность забудьте на каменных склонах.Честность ее заберите с собой!Вы, оставляя родные нагорья,Не переймите изменчивость рек.Реки бегут и теряются в море, —Сущность свою сохраните навек!Горцы, покинув родные жилища,Горскую честь захватите с собой —Или навечно останетесь нищи,Даже одаренные судьбой.Горцы, в каких бы лучах вы ни грелись,Горскую стать сохранить вы должны,Как сохраняют особую прелестьЛани, что в горном краю рождены.Горцы, кувшины возьмите с собою —Вы издалека в них воду несли,С отчих могил захватите с собоюКамня осколок, щепотку земли!Горцы, внизу вам судьба улыбнется.Встретит вас слава на новом пути.Горцы, храните достоинство горцев,Чтобы и славу достойно нести!

«Говорят, что посмертно…»

Перевод Я. Козловского

Говорят, что посмертноТела наши станут землею.Я поверить готовВ немудреною эту молву.Пусть я стану частицейЗемли, отвоеванной с бою,Той земли, на которойСейчас я всем сердцем живу.

«Моей земли не умирают люди…»

Перевод Я. Козловского

Моей земли не умирают люди,Пусть даже бой, —Я наш закон пою:Родится мальчик, и носить он будетЖивое имя павшего в бою.А если дом испепелен пожаром,Мы строим новый.Заходи к нам, друг!Так дуб столетний не бывает старым —Шумит ветвями поросль вокруг.

«Когда мы шли в далекие края…»

Перевод Н. Гребнева

Когда мы шли в далекие края,«Куда?» – не задавал вопросов я.Я спрашивал: «Когда назад вернемся?» —Там оставалась родина моя.

Кровь и слезы

Перевод Н. Гребнева

Из раны кровь стекает струйкой длинной,По ни слезинки…Есть у нас закон:Дороже кровислезы для мужчины.А иначе —какой мужчина он?

«Всему я на свете…»

Перевод Н. Гребнева

Перейти на страницу:

Похожие книги