Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Отче щедрот и всякого милосердия! По чувству родительскому я желала бы детям своим всякого обилия благ земных, желала бы им благословения от росы небесной и от тука земного, но да будет с ними святая воля Твоя! Устрой судьбу их по Твоему благоволению, не лиши их в жизни насущного хлеба, ниспосылай им всё необходимое во времени для приобретения блаженной вечности; будь милостив к ним, когда согрешат перед Тобой; не вменяй им грехов юности и неведения их; приведи в сокрушение их сердца, когда будут противиться руководству благости Твоей; карай их и милуй, направляя на путь, благоугодный Тебе, но не отвергай их от лица Твоего! Принимай с благоволением молитвы их; даруй им успех во всяком добром деле; не отврати лица Твоего от них во дни скорби их, да не постигнут их искушения выше сил их. Осеняй их Твоей милостью; да ходит Ангел Твой с ними и сохранит их от всякого несчастия и злого пути.


* * *


Всеблагой Боже! Соделай меня матерью, веселящеюся о детях своих, да будут они отрадою моей в дни жизни моей и опорою мне в старости моей. Удостой меня, с упованием на Твоё милосердие, предстать с ними на Страшном суде Твоём и с недостойным дерзновением сказать: Вот я и дети мои, которых Ты дал мне, Господи! Да совместно с ними, прославляя невыразимую благость и вечную любовь Твою, превозношу пресвятое имя Твоё, Отче, Сын и Дух Святой, во веки веков. Аминь.


Молитвы об усопших


Молитва детей об усопших родителях


Господи, Иисусе Христе, Боже наш! Ты сирот хранитель, скорбящих прибежище и плачущих утешитель.

Прибегаю к тебе я, сирота, стеная и плача, и молюсь Тебе: услышь моление моё и не отврати лица Твоего от воздыханий сердца моего и от слёз очей моих. Молюсь Тебе, милосердный Господи, утоли скорбь мою о разлучении с родившим и воспитавшим (родившей и воспитавшей) меня родителем моим (матерью моей), (имя) (или: с родившими и воспитавшими меня родителями моими, имена их) –, душу же его (или: её, или: их), как отшедшую (или: отшедшие) к Тебе с истинною верою в Тебя и с твёрдою надеждою на Твоё человеколюбие и милость, прими в Царство Твоё Небесное.

Преклоняюсь пред Твоей святой волей, которой отнят (или: отнята, или: отняты) были у меня, и прошу Тебя, не отыми лишь от него (или: от неё, или: от них) милости и благосердия Твоего. Знаю, Господи, Ты Судья мира сего, грехи и нечестия отцов наказуешь в детях, внуках и правнуках даже до третьего и четвёртого рода[81]: но и милуешь отцов за молитвы и добродетели чад их, внуков и правнуков. С сокрушением и умилением сердца молю Тебя, милостивый Судья, не наказывай вечным наказанием усопшего незабвенного (усопшую незабвенную, или: усопших) для меня раба Твоего (рабу Твою, или: рабов Твоих), родителя моего (или: матерь мою, или: родителей моих) (имя), но отпусти ему (или: ей, или: им) все согрешения его (или: её, или: их) вольные и невольные, словом и делом, ведением и неведением сотворённые им (или: её, или: их) в жизни его (или: её, или: их) здесь на земле, и по милосердию и человеколюбию Твоему, молитв ради Пречистой Богородицы и всех святых, помилуй его (или: её, или: их) и от вечных мук избавь.

Ты, милосердный Отче отцов и чад! Даруй мне, во все дни жизни моей, до последнего издыхания моего, не переставать памятовать об усопшем родителе моём (или: усопшей матери моей, или: усопших родителях) в молитвах своих, и умолять Тебя, праведного Судью, поселить его (или: её, или: их) в месте светлом, в месте прохладном и в месте спокойном[82], со всеми святыми, где же отсутствует всякая болезнь, печаль и воздыхание.

Милостивый Господи! Прими сейчас о рабе Твоём (или: Твоей, или: Твоих) (имя) тёплую молитву мою эту и воздай ему (или: ей, или: им) воздаянием Твоим за труды и попечения воспитания моего в вере и христианском благочестии, как научившему (научившей) меня первее всего понимать Тебя, своего Господа, в благоговении молиться Тебе, на Тебя Единого уповать в бедах, скорбях и болезнях и хранить заповеди Твои; за благопопечение его (или: её, или: их) о моём духовном преуспеянии, за тёплые приносимые им (или: ей, или: ими) обо мне моления пред Тобой и за все дары, его (или: её, или: их) испрошенные мне от Тебя, воздай ему (или: ей, или: им) Своей милостью, Своими небесными благами и радостями в вечном Царствие Твоём.

Ты Бог милостей и щедрот и человеколюбия, Ты покой и радость верных рабов Твоих, и Тебе славу воссылаем с Отцом и Святым Духом, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука