Читаем Молитвослов на русском языке полностью

О преблаженный святитель Спиридон! Умоли благосердие Человеколюбца Бога, да не осудит Он нас по беззакониям нашим, но да сотворит с нами по милости Своей. Испроси нам, рабам Божиим (имена), у Христа и Господа нашего мирное и безмятежное житие, здравие душевное и телесное. Избавь нас от всяких бед душевных и телесных, от всех томлений и дьявольских наветов. Поминай нас у престола Вседержителя и умоли Господа, да подаст многих наших грехов прощение, безбедное и мирное житие да дарует нам, кончины же жития непостыдной и мирной и блаженства вечного в будущем веке да сподобит нас, чтобы мы непрестанно воссылали славу и благодарение Отцу и Сыну и Духу Святому, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Канон Великомученику и Целителю Пантелеймону


Тропарь, глас 3


Страстотерпец святой и целитель Пантелеймон умоли милостивого Бога, да согрешений прощение подаст Он душам нашим.


Канон, творение Феофаново, Глас 2


Песнь 1


Ирмос: Некогда погубила во глубине всё войско фараоново превосходнейшая сила, воплотившееся же Слово истребило зловредный грех, – препрославленный Господь; ибо славно Он прославился.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Приступив усердно к Христу, ты мертвеца сперва воздвиг, прежде твоей за Христа кончины. Ныне же, всеблаженный, меня, умерщвлённого уязвлением греха, твоими мольбами, о Пантелеймон, оживи.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Воссиял ты, как звезда, в юности нося старческий и богомудрый разум, с красотою же тела и благолепие души стяжав, препрославленному Слову явился ты прекраснейшим.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Умерши для мiра и облёкшись, блаженный, во Христа, в купели крещения ты стал орга́ном богоносным, и вместилищем действия Духа, всем служа, всем врачуя неду́ги.


Слава: Приобретя Премудрость в подруги себе, и её в союзницы жизни привлекая, ты, блаженный, почтён был ею и украшен благодатных даров венцом, блистая светлостью божественного озарения.


И ныне: Христа родив, Пресвятая, Досточтимая, Ты, наше текущее бедственное состояние, ставшее (удалённым) за ослушание от Создателя, (благословениями) увенчала и освободила от тления; потому все мы, верные, Тебя радостно прославляем.


Песнь 3


Ирмос: Расцвела как лилия пустыня, Господи, – языческая бесплодная церковь – с пришествием Твоим; в ней утвердилось моё сердце.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Слова́ Духа услышав, преблаженный, был ты как добрая и плодородная земля, принявшая семя драгоценное, и родившая спасение душ.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Умертвил ты мудрствование – плод уязвления змеем, и душу оживил, богодухновенно возродившись, и ныне Царю всех предстоя.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Отверг ты безбожное тиранов повеление, и к Христу поспешил, вместо всех благ Его стяжав, и стал, Богомудрый, великим купцом.


Слава: Матери своей благочестие возлюбил ты, славный, возненавидел же безбожие отца многомятежное: как имеющий разум, ты лучшее избрал.


И ныне: Господь, божественным мановением[237], поддерживающий всё творение, на руках Твоих, Дева, пребывает. Его ныне умоли избавить от бед души наши.


Господи, помилуй. (Трижды)


Седален, глас 4


Доблестного страдальца за благочестие Христово – Пантелеймона восхвалим, верные, блистательно псалмами, и гимнами, и песнями духовными: им самовластие невидимого врага силою Божественною было попрано и исцеление недугов щедро от Господа даровано с верою совершающим Божественный и досточтимый праздник его.


Слава, глас тот же: Ермолая мудрого слов ты, мученик, послушался и оставил тотчас искусство земное, как мерзкое, как бессильное, как губительное, имея Христовы страдания – учения жизни в сердце твоём, и страждущим неисцелимо здравие даруя, Пантелеймон. Потому молись о совершающих с любовью память твою.


И ныне, Богородичен:

Треволнениями страстными обуреваемый, я, бессовестный, горячо призываю Тебя, Чистая: не презри меня, несчастного, не попусти погибнуть, Бездну Милосердия родившая! Ибо кроме Тебя я надежды не имею, да не явлюсь же радостью и посмешищем врагам, надеясь на Тебя, ибо можешь Ты, всё, что хочешь, как Матерь истинная всех Бога.


Песнь 4


Ирмос: Ты пришёл от Девы не посланник, ни Ангел, но Сам Господь во плоти, и спас всего меня, человека. Потому я к Тебе взываю: «Слава силе Твоей, Господи!»


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Уязвляясь любовью к Владыке, раздал ты богатство нищим, готовя себя к подвигу; который и завершил, вечные надежды провидя.


Припев: Святой великомученик и целитель Пантелеймон, моли Бога о нас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука