Читаем Молитвослов на русском языке полностью

С юности ты принял Христа в душу твою, преподобный, и более всего возжелал от мирской суеты уклониться, мужественно в пустыню вселился, и чада послушания – смирения плоды в ней возрастил. Потому, став Троицы селением, чудесами твоими ты просветил всех, приходящих к тебе с верою, и исцеления всем подаёшь обильно. Отче наш Сергий, моли Христа Бога да спасёт души наши.


Канон, Глас 8


Песнь 1


Ирмос: Возничего колесницы фараона погрузил некогда чудодейственный Моисеев жезл, крестообразным ударом разделивший море, Израиля же беглеца, пешего путника спас, Песнь Богу воспевавшего.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Христу подражая, нас ради добровольно смирившегося до образа раба, возлюбил ты смирение, и непрестанным бдением и молитвами душегубительные страсти умертвив, на гору бесстрастия взошёл, Сергий преблаженный.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Как светильник светлый украшая душу твою потоками слёз, ты в отличие от Исаака, сам себя возвёл на гору, преподобный, и сердце своё Богу в жертву принёс.


Слава: Во чреве матери троекратным возглашением ты Троицы служителем себя явил и, Трисолнечным светом озаряемый, демонов ополчения расторг как паутину, преблаженный Сергий.


И ныне: Вне законов естественных Ты родила́ Законодателя – Бога, человеком ставшего. Его, как благого, моли, Всенепорочная, наши беззакония презреть, ибо взываем мы всегда: «Воспоём Господу, ибо славно Он прославился!»


Песнь 3


Ирмос: Утвердивший в начале небеса премудро и землю на водах основавший! На скале заповедей Твоих, Христе, меня утверди, ибо нет святого, кроме Тебя, единый Человеколюбец.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Дав себя, как образ добродетели твоим ученикам, ты привлёк к спасению и души многих, отошедших от пристрастия к земному и получивших утешение райским наслаждением.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Как маслина с прекрасными плодами ты, блаженный, в доме Божием расцвёл и елеем умащаешь души с любовью воспевающих тебя, преблаженный Сергий, и с верою взывающих Христу: «Нет святого, кроме Тебя, Человеколюбец!»


Слава: Страсти душепагубные ты укротил бодрым пребыванием без сна, блаженный и за то вселился в небесный чертог, получив исцелений благодать, богомудрый Сергий.


И ныне: Херувимов и Серафимов высшей Ты явилась, Богородица: ибо Ты одна приняла́ не вмещаемого всем мiром Бога во чрево Твоё, непорочная. Потому все мы, верные, Тебя, Чистая, песнопениями прославляем.


Господи, помилуй. (Трижды)


Седален, глас 4


Как искренне оставивший тленных благ непостоянство, ты за Христом последовал от души, и в страданиях, и трудах, и безмерном воздержании подобно бесплотному пожил, преблаженный Сергий; моли Христа Бога о спасении душ наших.


Слава, И ныне, Богородичен:

Херувимов и Серафимов высшей Ты явилась, Богородица; небес же и земли пространнейшей; а в сравнении со всем видимым и невидимым творением несравненно превосходнейшей: ибо Беспредельного, Кого не вмещают небеса, Ты во чреве Твоём вместила, Чистая; Его моли о спасении рабов Твоих.


Песнь 4


Ирмос: Ты – моя крепость, Господи, Ты – и моя сила, Ты – мой Бог, Ты – моя радость, не оставивший недр Отеческих и нашу нищету посетивший. Потому с пророком Аввакумом возглашаю Тебе: «Слава силе Твоей, Человеколюбец!»


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Духа Пресвятого храмом стал ты, отче, и рекою, водами жизни наполняемой, основанием непоколебимым Церкви, монашествующих утверждением, Сергий, достойный изумления.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


По слову пророка, Сергий славный, ты всякий день слёз каплями своё ложе орошал, пока не иссушил до конца страстей пучину; потому мы твою память совершаем всегда почитаемую и священную.


Слава: Созерцать лицом к лицу Христа сподобился ты, преподобный Сергий, ибо тусклые зеркала для тебя уже исчезли воистину: ведь и от мiра удалило тебя вожделенное к тому устремление.


И ныне: Очищение от грехов неведения даруй нам, Боже, как безгрешный, и мiр Твой умиротвори по молитвам Родившей Тебя.


Песнь 5


Ирмос: Для чего Ты отверг меня от лица Твоего, Свет неугасимый, и покрыла чуждая тьма меня, несчастного? Но обрати меня и к свету заповедей Твоих пути мои направь, молю.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


В постах непреклонным пребыл ты, мудрый, до самой своей кончины строго то храня, и за это явно удостоился нетленного блаженства.


Припев: Преподобный отче наш Сергий, моли Бога о нас.


Имея острый ум, внимая Богу, страсти душепагубные ты, отче, укротил и снопы́ добрых плодов пожал, питая благоговейно восхваляющих тебя, преподобный отче Сергий.


Слава: Светлым явилось житие твоё, преподобный Сергий, и известным всем концам земли, и божественной красоты исполненным, благодаря молитвам, и постам, и любви к Христу Человеколюбцу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука