Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Тебя, как Деву и единственную среди жён без семени родившую по плоти Бога, мы все, племена человеческие, блаженной именуем: ибо вселился в Тебя Огонь Божества, и Ты как Младенца молоком питаешь Творца и Господа. Потому сонм Ангелов и мы, человеческий род, достойно славим пресвятые роды Твои и согласно взываем Тебе: «Моли Христа Бога согрешений отпущение даровать поклоняющимся с верою пресвятому Его рождению от Тебя!»


Песнь 4


Ирмос: Вознесённым увидев на Кресте, Тебя, Солнце правды, стала Церковь на месте своём, достойно взывая: «Слава силе Твоей, Господи!»


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


Парусом Креста твоей души корабль направив, отче, ты тихо и легко житейского страшного потопления избег, и к тишине пристаней Божественных причалил, радуясь.


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


Обретая сам себя, отче, всеблаженный, ты все ночи подобно бесплотному стоял, око хранил недремлющим и чистым как зеркало, озаряемое Духом, и Божественные явления чистым помыслом принимал.


Слава: Храм, имеющий в себе раку мощей твоих, премудрый Александр, созерцается как рай Божественный, приносящий чудесные цветы, которыми услаждаются сердца непрестанно с верою тебя восхваляющих.


И ныне: Освяти нас, святая Богородица, родившая во плоти Пресвятого Бога, уподобиться людям восхотевшего, и всех яви жития небесного причастниками молитвами Твоими, Пречистая.


Песнь 5


Ирмос: Ты, Господи мой, светом в мир пришёл, светом святым, от мрака неведения обращающим с верою воспевающих Тебя.


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


Просвещаемый зарёю немеркнущей и Божественным блистанием, мрак бесовский и мглу страстей отогнал ты, отче, и явился столпом светозарным, и лестницей, воистину верных к Богу возводящей.


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


Бодрым ум, всегда имея, отче Богомудрый Александр, усыпил ты страсти душепагубные, желая озарения Божественного достигнуть и сияния Света незаходящего, где всех веселящихся жилище.


Слава: Тебе, очистившему помышления, преподобный, благодать как пророку была дана: как настоящее ты возвещаешь будущее, созерцаешь же дальнее, как ближнее, Александр, Божия обитель.


И ныне: Родив, Пренепорочная, Эммануила[242] – Бога, и по милосердию явно человеком ставшего, моли Его, как Человеколюбца, Чистая, пожалеть людей согрешивших.


Песнь 6


Ирмос: «Принесу Тебе жертву со гласом хвалебным, Господи», Церковь взывает Тебе, от бесовской крови очистившись по милосердию из рёбер Твоих истёкшею кровью.


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


Беспечальную жизнь ты в страданиях обрёл, и прекращаешь болезней лютых му́ки, о получении исцеления просящим с верою, всеми чтимый Александр. Потому болезни наши исцели душевные и телесные.


Припев: Преподобный отче наш Александр, моли Бога о нас.


К раке твоей священной приступая, отче преподобный, мы с любовью чтущие тебя, преблаженный Александр, благоуханием Божественного ведения исполняемся, избавляясь от смрада страстей.


Слава: Исцеляешь ты, отче, хромых, и слепым очи просвещаешь, и даёшь возможность ходить расслабленным силою Христа, и отгоняешь духов лукавых, Александр преподобный.


И ныне: На Тебя, Богородица, как дождь на руно[243] сойдя, иссушил Спаситель явно потоки безбожия, но души наши, всегда чтущих Тебя, Он орошает постоянно.


Господи, помилуй. (Трижды)

Слава, И ныне, Богородичен:


Кондак, глас 8


Как многосветлая звезда[244] в странах Российских[245] ныне воссиял ты, отче, вселившись в пустыню, следовать стопам Христа усердно возжелал и, Его святое иго – Честной Крест на плечо своё подняв, умертвил трудами подвигов твоих телесные восстания; потому мы взываем тебе: «Спаси стадо твоё, которое собрал ты мудро, дабы нам возглашать тебе: радуйся, преподобный Александр, отче наш!»


Икос: Как восхвалю твои подвиги и борения, преподобный Александр? Ибо невещественный разум стяжав смирением, житие своё ты проводил в великом воздержании и трудах. Хотя и человек был ты естеством, но Вышнего Иерусалима гражданином сделался; ведь во плоти на земле пожил, но ангельский нрав стяжал, и стал столпом, страстями неколебимым. Потому вся Российская земля, тобой обогатившись, хвалит тебя и с верою величает, взывая тебе так:


Радуйся, отечеству твоему похвала, великому же Новгороду и всей стране Российской пресветлый светильник.

Радуйся, благочестивого отца преславная отрасль и благоговейной матери ветвь многоплодная.

Радуйся, целомудрия непреклонный столп, и монахов пресветлая слава.

Радуйся, пастырь Христова двора овец разумных, приводимых тобой к познанию Божию.

Радуйся, ибо ты многочадной пустыню соделал высотою смирения твоего.

Радуйся, всем монашествующим образ добродетели и иночествующим твоей лавры спасение.

Радуйся, прекрасное добродетелей хранилище, и всем унывающим в печали утешение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука