Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Молитва Богородице о зачатии ребёнка


О, Пресвятая Дева, Мать Господа Вышнего, скоропослушница заступница всех, к Тебе с верою прибегающих! Призри с высоты небесного величия Своего на меня непотребную, припадающую к иконе Твоей! Услышь скоро смиренную молитву мою грешную и принеси её к Сыну Своему; умоли Его, да озарит мрачную душу мою светом Божественной благодати Своей и очистит ум мой от помыслов суетных, да успокоит страждущее моё сердце и исцелит раны его, да вразумит меня на добрые дела и укрепит служить Ему со страхом, да простит всё сделанное мною злое, да избавит от вечных мук и не лишит Небесного Своего Царствия.

О, Преблагословенная Богородица! Ты благоизволила имя получить в образе Своём Грузинском[135], повелевающая всем прийти к Тебе с верою, не презри поэтому меня скорбную и не попусти погибнуть мне в бездне грехов моих. На тебя Боже всё моё упование и надежда спасения, и Твоему покрову и заступничеству поручаю себя во веки.

Славлю и Благодарю Господа, что послал мне счастье супружеского состояния. Молю Тебя, Матерь Господа и Бога и Спасителя моего, да Твоими Материнскими молитвами пошлёт мне и супругу моему возлюбленному чадо. Да дарует Он мне плод чрева моего. Да устроится он волею Его, во славу Его. Перемени скорби души моей на радость зачатия в чреве моём. Да славлю и благодарю Тебя Матерь Господа моего во все дни жизни моей. Аминь.


* * *


Пресвятая Дева Мария, взываю к тебе о помощи. Смилуйся и ниспошли мне ребёнка. Придай мне сил для вынашивания и подари благосклонно здоровое потомство. Пусть зачатие ребёнка положит начало новой и праведной жизни. Да будет так. Аминь.


Молитва


Всещедрый Господи Иисусе Христе, Который и Сам был дитя и Который любит и благословляет детей, помилуй и спаси детей нашего времени – дабы некрещёные крестились, а крещёные утвердились в вере в Тебя, вечную Истину, и в любви к Тебе, Кто есть Любовь невыразимая.

Спаси, Господи, тех детей, которых неверующие родители отравляют безбожием и отвращают от Тебя, единственного Спасителя.

Спаси, Всеблагой, и тех детей, которых злые учителя, без Бога и души, отчуждают от Тебя, их Творца, и сродняют их со щенками.

Спаси, Господи, и тех детей, чьи чистые души загрязняет всякая безнравственность на улице и в театре, – спаси их от нечистоты улиц и зрелищ.

Спаси, Всемилостиве, и тех детей, которые, лишившись родителей, попали в руки суровых опекунов, или злых отчима либо мачехи, – спаси их от слушанья хульных речей и от видения злых дел.

Спаси, Сын Божий, сыновей сынов человеческих, которых таскают туда и сюда на разные телесные тренировки и занятия, но не дают главного занятия – [возрастания] в законе Твоём святом, в правильных мыслях, в милосердии и во всех делах добра и правды.

Дабы, по молитвам раба Твоего святого Стилиана, выросли дети века сего и созрели для сыновства Божия и небесного гражданства, на своё вечное спасение, и на Твою славу и благодарение. Аминь.


Святитель Николай Сербский (Велимирович)

(1880 – 1956)


Молитва матери-христианки


Милосердный Господи, Иисусе Христе, Тебе вручаю ребёнка моего, которого Ты даровал мне, исполнив моё моление.

Прошу Тебя, Господи, спаси его путями, которые Ты Сам знаешь. Сохрани его от пороков, зла, гордости, и да не коснётся его души ничто, противное Тебе. Но веру, любовь и надежду на спасение даруй ему, и да будет он у Тебя избранным сосудом Духа Святого, и да будет свят и непорочен пред Богом его жизненный путь.

Благослови его, Господи, да стремится он каждую минуту жизни своей исполнить волю Твою святую, дабы Ты, Господи, мог всегда пребывать с ним Духом Святым. Господи, научи его молиться Тебе, дабы молитва была ему опорой и отрадою в скорбях и утешением жизни его, и да молитвою его спаслись и мы, его родители. Ангелы Твои да охранят его всегда.

Да будет ребёнок мой чуток к горю ближних своих и да исполнит он Твою заповедь любви[136]. И если согрешит он, то сподоби его, Господи, принести покаяние Тебе, и Ты по Своей невыразимой милости прости его.

Когда же окончится жизнь его земная, то возьми его в Свои Небесные Обители, куда пусть ведёт он с собой других рабов Твоих избранных.

Молитвами Пречистой Твоей Матери Богородицы и Приснодевы Марии и святых Твоих Серафима Саровского, Матроны, Господи, помилуй и спаси нас, ибо прославлен со безначальным Твоим Отцом и Пресвятым Благим и Животворящим Твоим Духом, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва о детях, которым трудно даётся учение


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика