Читаем Молитвы у озера полностью

Ибо Он — во святых Своих. Воистину, Он — в живых Своих, и во гробе, и над гробом.


Гл. 93.


Желанный приходил, и придёт опять, а вы говорите: кто нам докажет, что Он — Бог?

Спрашиваю вас, тёмные братья мои, и ответьте мне на то, о чем спрашиваю вас. Если бы вы поручили Богу сойти на землю, каким бы пожелали вы видеть Его?

Как человека желали бы мы видеть Его, как красивейшего из сынов человеческих, сильнейшего всех сынов человеческих в словах и в делах. Мы хотели бы, чтобы Он был прекрасным, как царевич; не дерзким, а смиренным, как ягнёнок; входил бы под кров наш, ел и пил с нами и имел бы с нами все общее, кроме немощи нашей и греха.

Тогда говорю вам: вы сами доказали, что Бог был посреди нас.

Мы хотели бы видеть Его человеком, хотя Он может явиться в любом теле. Когда говорит Он — чтобы говорил со властию, как никогда ни один человек не говорил. Когда ходит по мiру сему — чтобы ходил не как наёмник и раб, но как господин. Чтобы вода и ветры повиновались Ему, чтобы люди следовали за ним, злые же духи чтоб бежали от Него. Чтобы Он помогал людям каждый день: скорбящих утешал, больных исцелял, мёртвых — воскрешал. Такого Бога хотели бы мы видеть среди нас.

Мы хотели бы, чтобы Он пришёл к нам не как царь, с богатством, которое преходяще, и с войском, которое преходяще, и с блеском, который поблекнет, — не как царь, но как больший, чем царь. И нам хотелось бы, чтобы пришёл Он не как обычный пророк, но как Тот, о Котором пророчествовали от начала времён. Тот, Который бы смел сказать, что будет в конце и после конца времён. И хотели бы мы, чтобы Он пришёл к нам не как священник, но как первосвященник, в Котором отразятся все трое в одном: и Бог, и священник, и жертва. Вот такого Бога мы хотели бы увидеть среди нас.

Тогда говорю вам: вы сами доказали, что Бог посреди нас!

Мы хотели бы, чтобы Он скоро пришёл и ушёл, ибо мы не смогли бы долго выдержать присутствия Его. Но и когда ушёл бы Он, мы бы хотели, чтобы Слово Его звенело сквозь время и пространство, без конца и преград, и чтобы от стоп Его земля горела небесным огнём, покуда существует земля.

Тогда говорю вам: вы сами доказали, что Бог был посреди нас. Желанный приходил к людям, точь-в-точь такой, какого только люди могли пожелать, и ещё лучше, ещё сильнее, ещё красивее, а люди — ах, и тогда они говорили: кто нам докажет, что это Бог?

Желанный придёт опять, душа моя. Как молния прилетит Он, и если не узнаешь Его, улетит, — и больше ты Его воистину не увидишь. Восстань, душа моя, и не спи, но бодрствуй. И утверди в себе образ Желанного, Какой Он есть, чтобы узнать Его, когда придёт Он. Образы всех мiров да изыдут из тебя; Его же образ да наполнит тебя всю, от востока до запада и от севера до юга. Чтобы тебе узнать Его, когда приидет.

Ибо как молния придёт и уйдёт Он, а ты будешь дремать и повторять; кто мне докажет?

Если ты сама себе не докажешь, никто тебе не докажет.

Если вечная жизнь твоя тебе Его не докажет, докажет тебе Его вечная смерть твоя.


Гл. 94.


В долине плача оживил еси мёртвые кости, Сыне Божий.

Да возрадуется пророк, ибо Ты оправдал слова его.

Вся сила, и красота, и мудрость, которых жаждет человечество от начала, — в Тебе, Всечеловече.

Вся пища жизни, и все питие жизни, которыми живут живые от края времён и до края, — в Тебе, Всечеловече.

Чрез Тебя Трисолнечный луч решился броситься во тьму смертную и тень небытия. Милость была в луче том, и, как всякой милостыней, ею злоупотребили. Потому Луч отступил, и тьма смертная и тень небытия возобладали.

Теперь Ты пришёл с новым Лучом и новой милостию. И те, кто принял Тебя, засияли, как солнца нововозаженные,

А кто не принял Тебя, те остались и дальше мёртвыми костьми в пустыне.

Отворил еси хлебню для голодных и пивницу для жаждущих, и призываешь всех голодных и жаждущих есть и пить, и быть живыми.

Кто хочет жизни, жизнию должен и питаться. Кто предался смерти, смертью питается, и нет его среди живых.

Принёс еси нам Бога в юдоль страданий; принёс нам Бога не затем, чтобы, как образ, явить нам — пляска образов выела нам всю душу, — но как хлеб, чтобы мы ели Его и ожили. Образами питались мы и умерли. Поистине, все вещи, которые смертные едят и пьют, суть образы, не питающие, и не напоявающие, и жизни не дающие, если Бог не войдёт в них.

Пусть душа моя вкушает Бога, — и она обвенчается с вечной жизнию.

Пусть ум мой вкушает Бога, — и он обвенчается с вечною мудростию.

Пусть сердце моё вкушает Бога, — и оно обвенчается с радостию вечной.

Пусть тело моё вкушает Бога, — и оно воскреснет из мёртвых.

Пусть все люди вкушают Бога, — и они вернутся домой, вернутся во Всечеловека.

Гроба Твоего нет среди нас. Земля удерживает только землю. Гробы захоранивают в гробах, и они остаются в них.

О, Царевичу Святой Триады и Царю всех творений, которые по глаголу Твоему начали дышать и видеть, накорми мя хлебом Твоим и напои мя питием Твоим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия