Он надеялся. Хотел. Жаждал. Но не знал.
Лиам встал и подошел к окнам.
— Она что-то чувствует ко мне, но мне все еще чертовски нужно услышать это напрямую от нее.
Он почувствовал, как за его спиной появился Хаммер, он положил руку на плечо друга.
— Я вижу, что от этого тебя разрывает на части. Но, верь мне, она все тебе скажет. Будь терпеливее. Она со всем разберется и обязательно озвучит все то, что ты так хочешь услышать.
— Хотел бы я разделять твою уверенность. Чертовски сильно надеюсь на то, что пытаясь научиться выражать словами свои чувства, она будет брать пример не с тебя, — поддразнил Лиам.
— Да пошел ты, придурок.
Рассмеялся Хаммер, но сразу стал серьезным.
— На данный момент я сделал все, как можно лучше. Просто теперь ко мне возвращаются мои прошлые секреты и уклончивость. Правда ранит. Но прежде, чем я это осознал, я оказался погребен под лавиной боли и страданий.
— Не смей отталкивать меня снова, Макен. Я всегда был открыт для тебя. И я все еще рядом, ты, долбанутый ублюдок.
— Знаю, мужик. Спасибо.
Обняв его по-братски, Хаммер похлопал друга по спине.
— Ну что, мы закончили мериться хозяйством? — спросил Лиам.
— Потому что у меня однозначно длиннее, чем у тебя.
— Размечтался!
Хаммер усмехнулся.
— Видишь, я же говорил тебе, что они идиоты, — пророкотал Сет, заходя с Беком в комнату.
— Они же только и делают, что ноют и меряются членами.
— Хотя, очевидно, они не соврали ни по поводу своей длины, ни по поводу своей толщины. Уверен, вся округа слышала, как надрывалась Рейн.
Бек хмыкнул.
Лиам и Хаммер обменяли самодовольными, полными гордости, взглядами.
— И этот факт подводит меня к следующему вопросу.
Сет застонал и поправил натянувшиеся в районе ширинке джинсы.
— В этом покинутом Богом захолустье есть доступные женщины?
— Отвали. Под раковиной в ванной лежит баночка лосьона для тела. У тебя и твоей руки есть куча свободного времени, используй его с пользой.
— Только дрочи потише, — уточнил Хаммер.
— И вытри за собой. Я не хочу, чтобы Ниагаре пришлось за тобой подчищать.
Лиам рассмеялся.
— Вы устроили с Рейн тройничок, я правильно понимаю? — спросил Бек, криво ухмыльнувшись.
— Извращенцы.
Хаммер усмехнулся.
— Мы с ней не спали, а просто вознаградили за хорошо проделанную работу.
— Хотя это и не вашего ума дело, — проворчал Лиам.
— Ну, технически, это как раз наше дело. Вы затащили нас в горы с целью помочь в случае чего… так что да, нам нужно знать: это была хорошая награда или крышесносная? Судя по крикам, я бы сказал, что второй вариант ближе к истине.
Сет оскалился.
— Жаль, я этого не видел.
— Заткнитесь оба и выпейте уже, — проворчал Хаммер.
— У нас прогресс, о котором вам следует знать.
Когда все четверо уселись около камина, они с Макеном рассказали парням о том, что произошло сегодня между ними и Рейн. Лиам был все еще вне себя от того, как она раскрылась и разделила с ними обоими свою душу. Как и в прошлом, они работали, словно одна команда, но только лучше, естественнее.
Это лишний раз убеждало его в том, что они с Хаммером имели схожесть взглядов. Почти абсолютную схожесть. У него было такое ощущение, что они открыли новую главу в своей книге дружбы. После разверзшейся между ними недавно пропасти, это ощущение восстановления связи было чертовски приятным.
— Я, конечно, не собираюсь издеваться над вашим слабоумием, — начал Бек.
— Но вы точно уверены в том, что своим открытым поведением, она не пыталась избавиться от ваших навязчивых вопросов?
Лиам потряс головой.
— Нет. Я прекрасно знаю, как выглядит ее ложь. Но сегодня не было ни намека на попытки увильнуть от правды.
— Не слишком-то радуйтесь, — предупредил Сет.
— Вам предстоит с ней еще куча работы.
— А мы и не радуемся. Слишком, — прорычал Хаммер так, словно воспринял эти слова, как личное оскорбление.
— Мы знаем, что делаем.
— Да я даже в этом не сомневаюсь.
Сет выставил вперед руку, стараясь этим жестом притушить ярость во взгляде Макена.
— Я просто говорю, что завтра может оказаться сложнее, чем сегодня. Я просто пытаюсь подготовить вас обоих.
— А мы никогда и не говорили, что это будет легко, — согласился Лиам.
— Но раньше ведь мы имели в виду только ее. А теперь я вижу, что в данной ситуации не только ей придется кое-чему научиться.
— Что ты имеешь в виду?
Бек наклонился вперед и сначала внимательно оглядел Хаммера, а затем Лиама.
— Ее прошлую жизнь. Дома.
Словно пытаясь подготовить себя к тому, что сейчас будет сказано, Хаммер отпил большой глоток.
— Билл издевался над ней эмоционально и физически гораздо сильнее, чем мы думаем.
— Больной, долбанутый ублюдок убивал все, что ей было дорого. Мечты, проклятых щеночков, которых она хотела завести дома… Сукин сын заслуживает медленной мучительной смерти. И я бы с удовольствием стал его палачом.
Лиам снова почувствовал закипающую внутри него ярость.
— Возьми себя в руки, мужик. Я с тобой.
Стиснув челюсти, Хаммер кивнул.
— Все это звучит так, как будто первая часть завтрашнего урока окажется ей в крайней степени полезна.
Брошенный на лицо Бека взгляд подсказал, что тот тоже глубоко переживает.