Майкрофт не хотел делиться подробностями, но мой настороженный взгляд убедил его, что рассказать всё же стоит.
— По словам дежурного, трое кадетов покинули базу примерно два часа назад.
— Сразу как меня избили. — вставил я. — Значит, это были они.
— Если так… — лицо политика было снова напряжённым. — то всё становится понятно.
Но только не для меня. Я потребовал деталей.
— Они воспользовались выходным билетом, а затем за воротами взяли машину. По номерам установили, что машина принадлежит Тайсону Митчеллу, одному из кадетов. Проследили маршрут. Они ехали по Блэкфрайарс-роуд, когда их стал преследовать чёрный Джип со стёртыми номерами. И, выехав на мост, их столкнули. Видимо Тайсон Митчелл или кто был за рулём не справился с управлением, когда их машину стали прижимать к ограждению.
— То есть это убийство?!
— Ведётся расследование. — сказал политик.
Я покачал головой и посмотрел в окно на мелькающие улицы.
— Думаешь, это снова он? — спросил я, глядя на исчезающий из виду Биг Бен.
Молчание выступило в качестве подтверждения. Я вздохнул, прикрывая глаза. Но как он так быстро всё узнал? Даже если док сообщил ему, что меня избили сразу как я появился в его кабинете, а авария произошла полтора часа спустя, это невероятная работа. Установить кто именно напал, отследить местонахождение, послать туда убийцу… Интересно, за рулём того Джипа был Моран или другой кто-то?
— У него всё ещё есть доступ к камерам. — сказал я, снова повернув голову к задумавшемуся политику. — И к данным об агентах.
— Да. — вот и всё, что ответил на это Холмс.
Я прикинул сколько всего он мог видеть. Мои передвижения, как я психовал в коридорах, вообще всё.
— Но зачем он их убил? — ещё один вопрос.
На него Холмс снова даёт беззвучный ответ.
— Бессмысленно. — замечаю я. — Ну побили меня, и что? Убивать-то зачем?
Хотя это же Джим. Он разрушил экономику нескольких стран, потому что к нему на встречу не явились и меня похитили. Вот это характер.
— Он хочет тебя вернуть. — вдруг произнёс Майкрофт.
Я усмехнулся, хотя внутренности заледенели на пару секунд.
— Не выйдет.
Это прозвучало неуверенно. Дело не в том, что я не уверен, что сам снова не сбегу. Я просто знаю, что он сможет. Вот и всё. Между нами лишь Майкрофт.
Я смотрел на профиль Холмса, размышляя о возможности покушения. Что если он убьёт его?
— А твоя охрана с нами пойдёт? — как бы между делом интересуюсь я.
— Волнуешься, что он и меня может убить?
Разумеется такой вариант развития событий политику тоже пришёл в голову.
— Да. — признался я. — А мы как раз решили испытать удачу, светясь на улицах.
Холмс был спокоен. Ладно, если он уверен, что всё будет хорошо, значит, можно пока выдохнуть.
— Стоун рекомендовала тебе менять обстановку. Особенно когда… она накаляется. — сказал мне Майкрофт.
Я вернулся к лицезрению гражданской жизни, генерируя в голове идеи как нам безопасно и нескучно провести время, чтобы сменить обстановку.
— У меня есть идея. — объявил я. — Только я должен знать, что подстраховка где-то рядом.
— Они едут прямо за нами. — сообщил политик.
Я попытался разглядеть машины сзади, но ничего не вышло.
— Остановите здесь, пожалуйста. — попросил водителя я.
Мы стояли на тротуаре недалеко от института современного искусства. Я огляделся, заприметил четырёх вооружённых сопровождающих и кивнул самому себе.
— Пошли. — я дёрнул Майкрофта за рукав.
Тот двинулся за мной, слегка покачивая зонтиком. Сначала я шёл быстро, но как только болевые ощущения в боку усилились, перешёл на более менее размеренный шаг.
— Куда-то торопишься? — Холмс решил разузнать, что я задумал.
Я слегка улыбнулся, но не выдал своего намерения. Если он откажется сейчас, то я его не смогу уговорить потом.
Мы добрели до ближайшей остановки. Холмс явно не привык бывать в таких местах, наполненных обывателями, поэтому старательно обходил каждого стороной. Это нас тормозило, поэтому я несколько раз закатил глаза.
Я смело проталкивался сквозь тела, а когда дошёл до конца очереди, остановился и отдышался.
— Что ты задумал? — Майкрофт был по своему озадачен и постоянно вертел головой, боясь, что кто-то его заденет.
— Кое-что вполне безопасное и интересное. — ехидно сверкнул зубами я.
Подъехал «N87» автобус, и я потянул Холмса внутрь, несмотря на его протестующие «Эдвард!» и «Подожди!».
— Давай! — я запихал его на второй этаж и усадил к окошку впереди (распугав других пассажиров). Четыре охранника преданно расселись в разных частях автобуса. Отлично.
— И что это значит? — слегка возмущённо осведомился у меня Майкрофт.
Он сжался так, словно его раздели догола и поставили посреди Пикадилли-стрит. Я сел рядом с ним и удовлетворённо посмотрел в окно, которое предоставляло отличный вид на всю дорогу. Хорошо, что туристов не так много.
— Здесь нас никто не найдёт. — пояснил я, попутно распутывая невозможный клубок из наушников. — Мы слились с гражданскими и наслаждаемся городом. Почти как прогулка, но эта, как ты любишь, не пешая.