Читаем Молодой бог (СИ) полностью

— Руки вверх, мисс Марпл! — крикнул я. — Вы арестованы за ношение пальто с поднятым воротником!

Детектив мою шутку не оценил, а прищурено уставился в мои глаза.

— Уже на взводе? — осведомился он, кидая следом взгляд на вошедшего брата.

Я стал яростно ходить по комнате в поисках скрытых камер, которые мог как-то закинуть сюда Джим.

— Ирен Адлер сейчас в Египте. — тем временем завёл разговор Майкрофт.

От Шерлока слышится неопределённое междометие.

— Как предусмотрительно. — комментирует он.

Вздох Майкрофта.

— Всё, что мы пока можем делать, — это наблюдать.

— Да уж. Это у тебя лучше всего выходит.

Я прошарил полки с книгами, посмотрел под черепом, перекопал стол.

— Эдвард, что ты делаешь? — с раздражением спрашивает Холмс-старший.

Мне стало интересно окно, поэтому я полез к нему через коробки с хламом.

— Ищу скрытые камеры. — прямо ответил я.

— Скрыт… Что? Бога ради, прекрати!

Я приметил здание напротив. Если смотреть в крестец винтовки, то отлично будут видны кресла у камина. Хорошая позиция.

Я обернулся и с выпученными глазами посмотрел на политика.

— Если ты следишь за Адлер, то мой дядя следит за ним! — я указал на макушку детектива, сцепив зубы. Мои глаза маниакально забегали по комнате, а тело взволновалось. — Эй, Джим! — крикнул я, выходя на середину. — А со мной не хочешь поиграть?!

Меня вдруг передёрнуло, и я в недоумении уставился на слегка обеспокоенного Майкрофта.

— Ты заметил?.. — поражённо спросил я.

Холмс оглядел меня своим оценивающим взглядом.

— Заметил.

— В чём дело? — Шерлок заинтересовался происходящим.

— Ты рядом, — стал рассуждать я. — а меня всё равно коробит. Действительно, в чём же дело?

Я стал обдумывать всё, что произошло, свои мысли и чувства. И уже через пару секунд меня осенило.

— Ты меня бесишь! — я снова тыкнул пальцем в брюнета.

Шерлок пожал плечами. Такое он часто слышит, это всем известно. Но меня он бесил по очевидной причине.

— Меня бесит, что он играет с тобой. — признался я, отмечая повышенную заинтересованность у обоих Холмсов. — Почему бы не делать это с тем, кто более умён, а? — я намекаю на Майкрофта, что вызывает у Шерлока закатывание глаз. — Или дело не в уме? — я снова хожу по квартире взад-вперёд, наслаждаясь тем, что мне пока не убийственно скучно. — Может потому, что ты выбрал быть именно детективом, а политик — это не очевидный вызов преступности?

— Наверняка дело в том, — подал голос Майкрофт. — что ты, дорогой братец, рад броситься в огонь.

Я подошёл к Шерлоку, наклонился и приблизился к его лицу, испытывая одновременно интерес и злость.

— А ещё дело в том, что тебе тоже скучно. Майкрофту вот есть чем заняться. Он страну на себе держит, а ты просто сидишь в своей квартирке. Джон хотя бы работает, людей вон лечит, а тебе подавай лишь трупы. — страшно прошептал я, сжимая спинку кресла, в которую упёр руки. — А Джим любит трупы. Для него это всего лишь вещи, а раскрытие убийства — забава. Поэтому ему нравится оставлять для тебя головоломки. — я улыбнулся, ощущая, как закипает от адреналина кровь. — Он хочет найти твой максимум и проверить на что ты способен. Ему нравится идея о «злодее и герое». И он хочет дать сказке другой конец. Такой, в котором зло побеждает.

Я выпрямился и довольно ухмыльнулся. Шерлок спрятал все свои эмоции. Я увидел ширму в его глазах.

— Эдвард. Остановись. — предупредил Майкрофт.

Я ощутил дрожь в ногах и обернулся к политику с уже совсем другим выражением лица. Я снова был сбит с толку своим же поведением. Альтер-эго перешло за границу ночи…

— Извини. — сказал я, но сказал это старшему, а не младшему.

Напряжение на лбу и бровях политика, а ещё сцепленные намертво губы сообщили мне, что я его насторожил. Я и себя насторожил.

— А ты бы хотел, чтобы Мориарти оставлял эти головоломки тебе?

Вдруг произнёс вопрос Шерлок. Я тут же ощутил сопротивление внутри, конфликт.

— Сменим тему. — бескомпромиссно прогремел Майкрофт.

Я тут же закрыл рот, забывая все жестокие слова, которые намеревался произнести.

— Тогда поговорим о вас. — предложил детектив.

Мне показалось, что Шерлок решил отыграться. Он сейчас нащупает все мозоли и попытается наступить на каждую.

— Будь добр, Шерлок, — неожиданно улыбнулся Майкрофт. — выбери менее конфликтный вопрос.

Братья устроили молчаливую борьбу взглядами. Я наслаждался видом опасного Майкрофта. Ах, какая прелесть!

— Так значит тебя секс волнует. — быстро выдал Шерлок, гадко улыбнувшись.

Майкрофт издал вопль внутри себя, который мог слышать только я, потому что мой слух до такого поднаторел. Затем политик поднялся, схватил свой зонт и, не теряя достоинства, зашагал к выходу.

— Эдвард, пойдём.

Я последовал за политиком, но как только тот приблизился к лестнице, я рванул к креслу с детективом.

— Когда-нибудь твоя игра с моим дядей кончится, и я даже не знаю за кого болеть, ведь если умрёшь ты, то плюс — мне достанутся они оба, минус — Майкрофту будет больно. Ну, а если случится так, что со сцены уйдёт Джим Мориарти, то будь спокоен, появлюсь я и продолжу твоё веселье.

Закончив своё постскриптум, я выбежал прочь, чтобы не отстать от Майкрофта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мышка для Тимура
Мышка для Тимура

Трубку накрывает массивная ладонь со сбитыми на костяшках пальцами. Тимур поднимает мой телефон:— Слушаю.Голос его настолько холодный, что продирает дрожью.— Тот, с кем ты будешь теперь говорить по этому номеру. Говори, что хотел.Еле слышное бормотаниеТимур кривит губы презрительно.— Номер счета скидывай. Деньги будут сегодня, — вздрагиваю, пытаюсь что-то сказать, но Тимур прижимает палец к моему рту, — а этот номер забудь.Тимур отключается, смотрит на меня, пальца от губ моих не отнимает. Пытаюсь увернуться, но он прихватывает за подбородок. Жестко.Ладонь перетекает на затылок, тянет ближе.Его пальцы поглаживают основание шеи сзади, глаза становятся довольными, а голос мягким:— Ну что, Мышка, пошли?В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, властный мужчинаОграничение: 18+

Мария Зайцева

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература
Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Эротическая литература / Слеш / Романы / Современные любовные романы