Читаем Молот Люцифера полностью

– Господи! – ахнул мэр. – Значит, никому не удастся собрать урожай. Никому. Останется только то, что хранится в элеваторах и амбарах.

– И мне не кажется, что кто-нибудь выделит нам приличную долю того, чем владеет, – заметил Джордж Кристофер. Все закивали. – Если дела настолько плохи… Они действительно настолько плохи?

– Не знаю, – проговорил сенатор. – Весьма вероятно, что даже хуже.

Зейц отвернулся и принялся изучать висевшую на стене контурную карту Туларе и соседних округов.

– Иисусе, что нам делать? Неужто затопит Сан-Хоакин? Вот ведь кошмар… Там живет столько народа!..

– А потом люди хлынут сюда в поисках убежищ, – добавил Кристофер. – Где мы их разместим? Чем накормим? Нам это не по силам.

Джеллисон присел на край библиотечного стола.

– Ребята, я всегда подозревал, что вы благоразумнее, чем хотите показать. Да, вы говорите о несомненной проблеме. Полмиллиона, а вероятно, и больше жителей Сан-Хоакина кинутся сюда, чтобы укрыться в предгорьях. Добавьте к ним тех, кто сейчас в Сьерре – они ушли туда из страха перед кометой. Спускаясь с гор, они тоже направятся прямиком к нам. Как и уцелевшие жители Лос-Анджелеса. Куда мы их денем?

– Давайте будем откровенны, – произнес один из городских советников. – Произошла катастрофа и… – Он сглотнул, не в силах докончить начатую фразу. – И ни армии, ни президента, ни Сакраменто уже нет… Мы навсегда предоставлены сами себе? Навсегда?

– Может быть, – признался Джеллисон, – а может, нет.

– Послушайте, – встрял Кристофер. – Мы можем взять под свою опеку всех этих людей дней на семь. Максимум на четырнадцать. Не дольше. Иначе, местным будет грозить голодная смерть. Кому именно? Любому из нас, поскольку мы попытаемся сохранить жизнь чужакам… и то лишь на пару недель.

– Да, проблема, – согласился мэр.

– Я не буду кормить никого из них, – категорично сказал Джордж. – У меня есть о ком заботиться.

– Вы не можете просто так отказаться от ответственности, – подал голос Джек Тернер.

– Вряд ли я несу какую-то ответственность перед беженцами, – отрезал Кристофер. – Им все равно умирать.

– А некоторым пища даже не потребуется, – проворчал шериф Хартман и указал на карту. – Портервилл и Висейлия расположены в старых руслах рек. Их точно затопит во время наводнения. В такой ливень… сомневаюсь, что плотины вообще продержатся.

Присутствующие посмотрели на карту. Хартман прав. Над Портервиллом нависло озеро Саксесс – миллиарды галлонов воды, готовых обрушиться на город. Висейлия, расположенная дальше к северу, находилась не в лучшем положении.

– Не только дождь, – вымолвил Зейц. – Он теплый, а в горах еще лежит снег. Сейчас он начал таять. И наверняка уже к вечеру…

– Мы обязаны предупредить живущих там людей! – перебил его Тернер.

– Обязаны? – переспросил один из городских советников.

– Конечно, – согласился Хартман. – Но чем мы будем кормить их, когда они хлынут сюда? Запасами из магазинчика бабули Мейсон?

В зале загомонили.

– Сколько часов продержатся плотины? – спросил Джеллисон. – Сутки… Или меньше?

Никто не знал наверняка. Телефон не работал, и со специалистами связаться оказалось невозможно.

– Что вы задумали, сенатор? – осведомился Хартман.

– Мы успеем доехать туда? Обчистить тамошние супермаркеты, склады, хозяйственные магазины и так далее до того, как плотины рухнут?

Наступило долгое молчание. Затем самый говорливый советник встал:

– Полагаю, что сегодня у нас есть шанс. И если вода не станет прибывать чересчур быстро, мой автомобиль пройдет где угодно. У меня – здоровенная машина с десятью колесами. Поеду я.

– Не в одиночку, – предупредил Джеллисон. – И не безоружным.

– Я пошлю с ним моих констеблей, – сказал Хартман.

– Что будет с нашей добычей? – спросил Кристофер.

– Разделим, – ответил сенатор.

– Ага. И, значит, вы ждете, что я проявлю щедрость, – хмыкнул мужчина. – Не уверен, что мне это нравится.

– Джордж, мы теперь должны держаться вместе, – произнес мэр.

– Неужели? Кто это «мы»?

– Все мы. Ваши соседи. Друзья, – ответил советник.

– Верно, – кивнул Кристофер. – Но я не стану убиваться ради толпы чужаков с равнины. Они-то ведь все равно погибнут, – похоже, великан с трудом подыскивал слова, чтобы объяснить свое решение. – А в моей душе не меньше христианского милосердия, чем у любого из вас. Но я не стану обрекать своих близких на голодную смерть, чтобы помочь посторонним.

И он направился к выходу.

– Куда вы, Джордж? – спросил шериф Хартман.

– Сенатор подал хорошую идею. Я заберу брата, и мы на моей машине поедем в долину. Там полно всякого добра, которое впоследствии нам пригодится. Нет смысла оставлять его наводнению, – и прежде чем кто-либо успел ему хоть что-то возразить, Кристофер покинул зал библиотеки.

– Вам с ним придется туго, – подытожил Зейц.

– Мне? – усмехнулся Джеллисон.

– Кому же еще? Я просто владелец магазина кормов, сенатор. Я могу называть себя мэром, но к такой катастрофе я не готов. Теперь вы здесь – ответственное лицо. Правильно?

Собравшиеся единодушно выразили согласие. Никто не удивился.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гиганты фантастики

Я вас предупредил
Я вас предупредил

Его именем названа звезда в созвездии Близнецов, а на земле творчество Василия Головачёва – это бесконечная вселенная с мирами и войнами, межпланетными путешествиями, мужественными людьми и твёрдой верой в правду и справедливость. Наряду с «классическими» рассказами прошлых лет в сборник включены новинки, такие как повесть «Пыль», за которую автор получил премию Русского космического общества, и рассказ «Перехват».Новая книга – самый полный сборник рассказов гранд-мастера российской фантастики, тираж изданных произведений которого превышает 25 миллионов экземпляров, а количество скачиваний электронных версий не поддаётся подсчёту.Автор называет эту книгу Самое Систематизированное Собрание Рассказов (СССР), потому что здесь и срез времён, и кладовая идей, и ностальгия по достижениям великой космической державы, и взгляд в будущее. Фантастически ясный и провидческий.

Василий Головачёв

Боевая фантастика
Мрачный Жнец (сборник)
Мрачный Жнец (сборник)

Смерть Плоского мира — не некая абстрактная неприятность, что случается рано или поздно с каждым из нас. О нет! Смерть – это он. Со всеми вытекающими… Он весьма ответственный, ведь всем известно, как это неприятно – умереть не вовремя. У него есть дочь, собственный дом, слуга Альберт (в миру — самый могущественный волшебник Плоского мира и основатель Незримого университета – Альберто Малих) и лошадь Бинки (да, живая, ибо возня со скелетами уже порядком поднадоела). В общем, Смерть Плоского мира — весьма примечательная личность. И из-за этого и начинаются проблемы… Во-первых, Смерть стал дедушкой. Во-вторых, Он снова подался в народ… Который то сходит с ума от новой музыки, то вдруг решил обойтись без Санта-Хрякуса на главном празднике года. В общем, скучать не придется никому. P.S. В эпизодах: Смерть Крыс, преподаватели Незримого Университета (и Библиотекарь) в полном составе, "Рок-Группа", эльф Альберто, Бог похмелья, Зубная фея и проч.Содержание:Мор, ученик Смерти (перевод С. Увбарх)Мрачный Жнец (перевод Н. Берденникова)Роковая музыка (перевод Н. Берденникова)Санта-Хрякус (перевод Н. Берденникова)

Терри Дэвид Джон Пратчетт , Терри Пратчетт

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы