Чарли кивнул. Он, кажется, не верил в то, что его действительно собираются отпустить. Убивать его, как и продолжать держать у Мусорщиков, просто не было смысла. Если гонец умрёт, то кто же принесёт хозяевам новости?
— Но сначала он должен принести свои извинения за то, что сорвал переговоры, да, Чарли? — напомнил Болтер, уставившись на лысого.
Тот только скривил лицо и попытался отвести взгляд.
— На меня смотри, — приказал старик. — Или ты не хочешь уйти отсюда живым?
— Прощу прощения, что не соблюдал закон Нижнего Города, — сквозь зубы выплюнул тот. — Такое больше не повторится.
— А если повторится? — Болтер покрутил кистью, чтобы лысый продолжил.
— А если повторится, то я отвечу за это своей жизнью, — бросил тот.
— Вот и славно, — старик широко улыбнулся. — Очень доходчивый малый. Вот теперь точно — всё. Мы закончили.
Мариус Хан приказал увести Чарли, дать прийти в себя и отпустить, не снимая блокировки с шеи.
Морган явно ожидал, что к его персоне ещё вернуться. И глава Мусорщиков обратился к нему:
— Работай и дальше с ними, но если Предвестники начнут выходить из-под контроля, то ты будешь отвечать за это.
— Как скажете, — тот скривился. — Можем на этом разойтись?
— Пожалуй, — ответил Мариус Хан.
— М-м-м-м, прекрасная встреча, но мне тоже пора, — Октавия потянулась, подняв руки, от чего грудь в её вырезе стала ещё пышней.
Морган почти сразу подскочил с места, коротко всем кивнул и быстрым шагом направился к двери, лишь бы не пересекаться со мной или Кесао взглядами. Я тоже хотел выйти на улицу после того, как попрощался с главами кланов, но меня лёгким движением руки остановил сам Хидео Кесао.
— Рэй, мы были лично с вами не знакомы, но рад, что выдалась возможность встретиться, — он кивнул.
— Я тоже рад нашей встрече, — я чуть поклонился.
— Мне хотелось бы переговорить лично, в более уютной и тихой обстановке, — он мягко улыбнулся.
Вот от кого, а от главы Кесао я приглашение на личное общение не ожидал, но отказываться явно не стоило. Мне хотелось догнать главу Перевозчиков, но тот уже покинул здание, а уйти сейчас от Хидео — показать своё неуважение.
— С большим удовольствием, — ответил я.
— Рад, что вы согласны, — он жестом пригласил меня пройти к его автомобилю.
Районы, принадлежавшие Кесао, отличались от других частей Дыры — здесь были не только традиционные украшения домов с красно-золотыми колоннами и фонариками, но и улицы выглядели куда чище. Кое-где вместо старого асфальта дорога была вымощена камнями.
За всем этим лоском конечно было заметно, что это всё ещё Нижний Город, но Кесао состоит в основном из семей и их союзов. Клан закрыт от посторонних и у них не принято держать свои территории в грязи.
В машине висела тишина. Только слышался шорох колёс. Хидео не хотел разговаривать со мной в дороге, и это было признаком того, что по какой-то причине я вызывал у него уважение. Нужно было ответить тем же, а поэтому я ждал и рассматривал улицы.
Мы остановились у одного кабака, точнее, это больше напоминало чайный дом. Внутри почти никого не оказалось. За низкими столиками сидело только две пары молодых людей, и в дальнем углу компания из троих мужчин.
При виде Хидео они встали и поклонились. Хозяин — седой низенький старик, провёл нас за столик, находящийся за ширмой.
Кесао что-то негромко попросил у старичка-хозяина и снова повернулся ко мне. Несмотря на то что по поводу этого главы все вечно напускали страх, сейчас он мне не казался каким-то уж жутким. Наоборот — подобных людей я в Нижнем Городе почти не встречал, а сейчас как будто дома оказался.
— Не сочти за грубость, Рэй, но о тебе я слышал, и довольно немало, — Кесао улыбнулся, когда перешёл на «ты».
Я почтительно кивнул.
— Эта беседа тебя совершенно ни к чему не обязывает, скажу сразу, но, считаю, мне давно было пора познакомиться с тобой лично.
— Честь для меня.
За низким столиком приходилось сидеть, выпрямив спину как струну. После кресел-мешков и барных стульев это оказалось не очень-то и удобно. Пока что Хидео ничего такого не сказал, но мне и самому было интересно, зачем он меня пригласил. Не только же «познакомиться» он хотел.
Глава Кесао вообще никуда не спешил, а я бы с удовольствием уже оказался дома. Не думал, что у Мусорщиков придётся задержаться так надолго.
Хозяин заведения принёс нам поднос с чайными принадлежностями. Меня правила чайной церемонии нисколько не смущали, потому что и их я помнил, как вчера.
Инициативу по первому разливу чая я у Хидео не перехватывал — я же гость.
— Расскажи, что ты знаешь о сотрудничестве Пита Моргана с людьми из Вайдора? — глава, наконец, заговорил.
— Знаю не так много, как могло показаться, — ответил я и отпил чай. — Известно только, что они с его помощью распространяют синтетик.
— Хм-м-м, — протянул Хидео. — Но почему же они напали именно на тебя? Неужто посчитали простой добычей?
— Среди них был человек, которого я когда-то знал.
Не думаю, что от Хидео есть смысл это скрывать, возможно, что потом это может даже пригодиться.
— Ты сам разве из Вайдора? — Кесао приподнял бровь.