— О да. Оно убило нескольких людей. Мы думали, что оно убило и вас. — Его лицо хранило печальное выражение, и всё же он, казалось, восхищался творением своих рук. — Оно выведено специально для того, чтобы господствовать над всеми, хотя и не может размножаться. — Он указал рукой, почти горделиво. — Но вы заметили, что оно пыталось ходить прямо? Мы удалили большие пальцы на ногах, чтобы оно не могло жить на деревьях и было вынуждено передвигаться в основном по земле. Возможно, мы подтвердили нашу теорию, но с другой стороны, коленные и тазобедренные суставы у него не приспособлены для хождения на двух ногах, так что здесь сложно сделать какие-либо выводы.
Бек тупо смотрела на него.
Он потряс головой.
— Прошу прощения. Здесь требуются некоторые объяснения, верно? Вы когда-нибудь слышали, что мы на 98 процентов шимпанзе?
Рид побежал, пригибаясь, петляя и перепрыгивая через препятствия, на ходу заталкивая патроны в магазин винтовки Уайли Кейна. Он по-прежнему не видел точки номер 6 на мониторе своего GPS, но, по-видимому, приближался к цели. Он уже находился на знакомом участке древнего леса; местность понижалась к ручью Лост-Крик.
Веки у Синг словно налились свинцом, она с трудом держала глаза открытыми.
— Слишком низко спустился по склону… Тебе нужно… 335.
Точка Рида изменила курс, но двигалась мучительно медленно.
— Синг, Бек вообще движется?
Синг закрыла глаза. Автофургон снова качался, словно корабль на штормовых волнах. На неё накатывала дурнота.
— Синг! Она открыла глаза.
— М-м… теперь… м-м… 350.
— В любом случае, — сказал Буркхард, надевая шляпу и устремляя на Бек странный жалостливый взгляд, — нам ещё нужно доказать то, во что мы научили верить людей, а теперь… — Он указал на лежащего перед ним зверя. — Кое-кто сможет даже заявить, будто мы доказали обратное, что сильно осложнит нам жизнь, мягко выражаясь. Мы не хотим, чтобы этот факт получил слишком… э-э… широкую огласку. Вы меня понимаете?
Бек могла лишь помотать головой. Он стоял, ломая руки в нервном возбуждении. Это заставило нервничать и её.
— В общем, ситуация такая: многие спасатели, по меньшей мере, половина отряда, думали, что это медведь. Когда они застрелили огромного барибала, то решили, что расправились с убийцей, и разъехались по домам. Это было замечательно! Это снимало половину проблемы!
Он подступил ближе к Бек, выставив вперёд руки, словно успокаивая.
— И вдобавок ещё имелась поистине великолепная мистификация, устроенная помешанными на сасквотчах придурками — о, вам следовало видеть это, следы и всё такое прочее! Это исключало из числа возможных свидетелей всех представителей данного контингента как психов, которых никто не станет воспринимать серьёзно!
Он подошёл так близко, что Бек отступила на шаг назад.
— Но ещё имелись люди, которые действительно видели наше творение, но остались в живых, — люди вроде вашего мужа Рида… и вас. — Он болезненно поморщился. — Если бы вы тогда не оказались в лесу, возможно, всё сложилось бы иначе! Однако вы с вашим мужем стали для нас помехой, а теперь, когда ваш муж больше не представляет для нас опасности, остаётесь только вы.
Бек отступила к самым зарослям. Смятение у неё в душе переросло в страх, который сменился ужасом. «Рид больше не представляет опасности?» Что это значит? Потом её вдруг осенило: она вовсе не вернулась в свой мир. Перед ней стоял не человек, пришедший спасти её, а двуногий, говорящий, высокообразованный хищный зверь. В его глазах она видела то же самое, что всего несколько минут назад видела в глазах созданного им монстра. Он здесь, чтобы убить её. Бек повернулась и бросилась в кусты. Буркхард прыгнул за ней, схватил её за шиворот и резко дёрнул, опрокидывая навзничь. Она отчаянно сопротивлялась, извиваясь всем телом, беспорядочно молотя руками и ногами, пока он вытаскивал её из зарослей за воротник и за волосы. «Мне очень жаль, мне очень жаль», — безостановочно повторял он.
Рид услышал пронзительный крик, совсем рядом. Он взглянул на монитор GPS.
Он снова видел точку номер 6, чуть выше по склону, по курсу 005, не более чем в двухстах ярдах, за густыми зарослями молодых кустов.
— Синг! Я вижу её! 005! Ты меня слышишь?
Синг видела на мониторе обе точки; Рид приближался к цели. Изображение расплывалось у неё перед глазами, ускользало от сознания, теряло смысл.
— Иди к ней, Рид.
Синг отодвинулась с креслом от стола и свесила голову между коленей. От боли она заскулила. Она посмотрела на полотенце, которое прижимала к ране, и кровь закапала на него, едва она отняла руку от головы.
Она не помнила, как свалилась с кресла на пол. Помнила только, что увидела потолок, далёкий и высокий, как небо, и услышала слабый стрекот вертолёта, прежде чем погрузилась в сон.
Бек лежала ничком на камнях, траве, хвое, задыхаясь, извиваясь всем телом, судорожно дёргая руками и ногами в попытке вырваться, а Буркхард придавливал её коленом к земле. Он крепко сжал ладонями её голову с боков, но она умудрилась высвободиться. Он взял её одной рукой за лоб, другой за затылок и начал сворачивать голову.