Читаем Монстр полностью

— Можете сказать ему, что пытались остановить меня. — Кэп обогнул стол и направился к двери Мерилла. Разумеется, Джуди бросилась за ним, протестуя, цитируя правила и боясь потерять работу.

Кэп легко постучал, потом повернул медную шарообразную ручку и открыл дверь.

Мерилл оставался всё тем же Мериллом: гладко зачёсанные назад волосы, аккуратно повешенный на деревянную вешалку в углу пиджак, классический галстук, туго затянутый под кадыком. Письменный стол что надраенный до блеска линейный корабль, а он — адмирал. Кэпу повезло: Мерилл говорил по телефону и потому не имел возможности дать волю языку при виде вошедшего. Глаза у него стали ледяными, но он усилием воли сдержался и негромко произнёс, прикрыв ладонью трубку:

— Кэп, вы должны понимать, что я вас не приму!

— Я пыталась остановить его! — пискнула Джуди. Кэп показал два пальца.

— Две минуты. Пожалуйста.

Несколько долгих мгновений Мерилл сверлил его взглядом, потом сказал в трубку:

— Гм… у меня тут бардак в офисе. Я могу вам перезвонить?

Он повесил трубку.

— Позвать охрану? — спросила Джуди.

Кэп недоверчиво вытаращился на неё, но сказал Мериллу:

— Фил, дело касается вас, а не меня. Это в ваших интересах.

Мерилл обработал поступившую информацию, потом знаком отослал Джуди прочь.

— Пока не надо. Оставьте нас одних на две минуты. Джуди вышла.

— И закройте дверь. Она закрыла дверь.

Мерилл откинулся на спинку кресла и спросил взглядом: «Итак?»

Кэп потратил несколько драгоценных секунд, чтобы усесться на модный кожаный диван. Разговор предстоял нелёгкий — но какого чёрта? — он всё равно уже уволен.

— Я подумал, вам будет интересно узнать, что шериф округа Уиткомб только что найден в лесном заповеднике с переломанными костями и практически оторванной головой, как и бригадир лесорубов из Три-Риверз, который погиб точно таким же образом в понедельник утром.

Мерилл и бровью не повёл. Он просто спросил:

— А с чего вы взяли, что мне это надо знать?

— Пропал проводник туристов и одна женщина, жена моего друга, помощника шерифа. Мы с Синг пытались помочь выследить зверя, виновного в случившемся.

Мерилл сложил ладони домиком под подбородком.

— Мне показалось, вы сказали, что дело касается меня.

— Я исследовал образцы экскрементов, слюны и шерсти зверя. Я обнаружил ДНК шимпанзе вместе с ДНК человека.

— Хм. Загрязнение. Прискорбно.

— Человеческая ДНК была внесена с аденовирусом. Мерилл снова «проглотил» информацию, а потом попытался рассмеяться.

— Не может быть, чтобы вы клонили к тому, к чему, мне кажется, вы клоните.

— Я просто подумал, что вам это будет интересно.

— И рассчитывали получить какую-то реакцию, полагаю.

— Если учесть, над чем работал Адам Буркхард все последние годы и… кстати, знаете что? Его здесь нет. Я заглянул к нему в офис, но он в отпуске… опять. Как он может зарабатывать деньги для университета, если никогда здесь не бывает?

Мерилл смотрел на него насмешливо.

— Получая результаты, Кэп. Он получает результаты. Кэп кивнул.

— Вот почему факультет финансируется всеми этими крупными корпорациями… Евроатлантическая нефть, фонд Карлайла…

— Я вижу, вы подготовились.

— Американский географический телеканал и канал общественного вещания тоже здесь замешаны. Вы на нём здорово наживаетесь, верно? Если подумать, вы перед ним в большом долгу за повышение.

— Завидуете?

— Беспокоюсь, всё по тем же причинам: финансирование происходит не по результатам работы а по требуемым результатам. Дайте спонсорам, что им нужно, и они вышлют деньги. Спросите, что им нужно, и…

— Им нужна наука, Кэп. Я никогда не мог объяснить вам это.

— Но наука всегда гордилась своей способностью к автокоррекции.

Мерилл взглянул на часы.

— Я жду, когда вы выскажетесь по существу. Кэп подался вперёд.

— А что если произошёл какой-то сбой? Что если расчёты Буркхарда неверны? Что если страдают люди? Что если они погибают?

— Я должен предупредить вас, что если намереваетесь нарушить договор о конфиденциальности…

— Как вы думаете, что произойдёт с финансированием или с вашей работой?

Последние слова задели Мерилла за живое наконец-то. В глазах у него появилось прежнее холодное выражение.

— Как вы догадываетесь, я не намерен выслушивать ваши предположения и не удостою вас ответа.

Кэп давно знал Мерилла и хорошо изучил его манеру лгать. Он встал с дивана и низко наклонился над столом.

— Автокоррекция. Я сообщил вам факты, несомненно представляющие огромный интерес, если вы учёный.

Кэп получил то, за чем пришёл. Он вышел из кабинета, оставив дверь широко открытой.

Через несколько секунд Мерилл подошёл к двери и проводил взглядом Кэпа, направляющегося по коридору к выходу из здания. Декан казался не таким невозмутимым, как прежде.

Джуди подняла взгляд.

— Всё в порядке?

— Он уходит.

Мерилл вернулся в кабинет, походил взад-вперёд за своим большим столом, машинально пригладил волосы, словно убеждая себя, что его мир по-прежнему устойчив, предсказуем и подконтролен.

Перейти на страницу:

Похожие книги