И вот из тумана показался сарай. Элизабет подошла, успела лишь подивиться отсутствию часовых – и замерла.
Дверь была сорвана с петель и валялась на снегу.
Элизабет подошла ближе. Заглянула внутрь. И от увиденного в ужасе закричала. В сарае лежали двое солдат, растерзанных до неузнаваемости.
Элизабет развернулась и побежала прочь.
От сарая, едва различимые, в сторону леса уходили следы двух человек…
– А мы предупреждали, что так и будет! – гневно заявил Бенедикт Риглер.
Жители и солдаты столпились перед сараем и следили за спором между капитаном и старостой. Они стояли над трупами часовых.
– Я потерял четверых своих людей с тех пор, как мы остановились в вашей деревне, и ты продолжаешь пичкать меня своими суевериями? – процедил капитан.
– Ваши люди так и так были покойники.
– Ну, раз такое дело, то вы ни в чем не виноваты, – съязвил капитан.
– Если вы нам не верите, можете подняться к монастырю и убедиться лично, – с вызовом ответил Риглер.
– Поднимемся, уж не сомневайся, – заявил капитан.
Риглер запнулся. Потом губы его растянулись в ухмылке.
– Мудрое решение.
Алоиз Бухмюллер также не удержал самодовольной усмешки. Как видно, баварцы собирались поступить в точности, как мечтал в свое время Каррер. На какой-то миг трактирщик даже решил, что их проблемы наконец-то решатся, причем без их участия.
Однако мгновение длилось недолго.
– Насколько оно мудрое, ты сможешь оценить сам. Вы пойдете с нами, – невозмутимо проговорил капитан.
Риглер вытаращил глаза и уронил челюсть. Капитан развернулся к жителям.
– Все мужчины, способные держать оружие, отправляются с нами. И да поможет вам Бог, если мы никого там не найдем. – Он повернулся к Альбрехту. – Выступаем завтра на рассвете. Проследи, чтобы ни один трусливый крестьянин не укрылся.
Вперед выступил Кайетан Бихтер.
– Это простые крестьяне, а не солдаты, – начал он взволнованно. – Прошу вас, ради бога, оставьте все как есть и уходите из деревни.
– Отче, – капитан выдержал зловещую паузу, – вам бы лучше приободрить своих людей, чтобы никто не вздумал, чего доброго, уклониться от ответственности… – Он улыбнулся так, что Бихтер побелел. – Если нынешней ночью хоть один попытается сбежать или спрятаться, если в деревне исчезнет хоть одна крыса, то я позволю своим людям поразвлечься с вашей паствой.
Он обвел взглядом толпу и указал пальцем на Элизабет.
– Вот с этой милой овечки мы и начнем…
Элизабет побледнела. Иоганн взял ее за руку.
Капитан вновь повернулся к Бихтеру.
– Мы пришли к взаимопониманию?
Священник медленно кивнул.
– Вот и славно, увидимся на рассвете.
Капитан подал знак своим людям и пошел прочь от сарая. Баварцы последовали за ним.
Священник смотрел им вслед. Потом сокрушенно покачал головой и беспомощно воззрился на Риглера.
– И как ты только посмел? Вы все – как вы посмели? «Мне отмщение, Я воздам», – говорит Господь. Господь! Не ты, Бенедикт Риглер. Вам разве неведомо, что ждет тех, кто приходит с мечом?
Староста и остальные смотрели на него с недоверием.
Не дожидаясь ответа, священник развернулся и направился к церкви. Когда он проходил мимо Иоганна, тот ухватил его за плечо.
– Вы что же, не попытаетесь ничего сделать?
– Ты, верно, не слышал капитана? Теперь наша судьба в руках Господа. Но выстоит тот, за кем правда… – сказал Бихтер. – Об этом я молюсь, – добавил он негромко.
Иоганн еще сильнее сжал ему плечо.
– Черт возьми, сделайте что-нибудь! Я знаю, что вы можете!
Священник рассеянно посмотрел на Листа, в глазах его читалось отчаяние.
– Слишком поздно, кузнец… для меня, для деревни – для всех. Теперь Господь рассудит нас.
– Если так, то помолитесь хотя бы Ему. За тех, кто вам дорог, – холодно произнес Иоганн и выпустил его руку.
По лицу священника скользнула рассеянная улыбка.
– За тех, кто дорог… да, пожалуй.
Он медленно двинулся к церкви.
Среди жителей поднялась паника.
– Нас всех перебьют, – воскликнул в отчаянии Иосия Вельтер.
– Надо уходить из деревни, иначе нам всем конец, – добавил Алоиз Бухмюллер.
– С ума сошел? Тогда они разграбят и сожгут деревню, ты сам слышал капитана, – гневно возразил Риглер и схватил трактирщика за воротник.
– Успокойтесь!
Голос Иоганна перекрыл все остальные, и что-то в его тоне заставило людей замолчать.
– У вас есть что-нибудь из оружия? – спросил он Риглера.
Тот помотал головой.
– Ничего особенного. Мы же… – Староста взглянул на Бухмюллера, которого по-прежнему держал за ворот, и смущенно отпустил его. – Мы же всего-навсего крестьяне.
– Хорошо, значит, придется довольствоваться тем, что есть, – рассудил Иоганн. – Косы, топоры, вилы – несите всё в сарай Каррера. Посмотрим, что можно будет сделать.
– Храни тебя Бог, Иоганн, – Риглер с благодарностью похлопал его по плечу.
– Брось ты, мы все в одной лодке.
Староста кивнул, и жители стали расходиться.
Иоганн и Элизабет пошли вместе с Альбином и Мартином Каррером. Когда они пересекли площадь, Элизабет отвела Альбина в сторону.
– Проводи, пожалуйста, дедушку до дома. И принеси заодно его косу, она вам пригодится.
Альбин кивнул, и они разделились.
– Увидимся, дедушка.
Старик, кивнув в ответ, ничего не сказал.