Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

Кто глубже мог, чем я, любовь копнуть,Пусть в ней пытает сокровенну суть;        А я не докопалсяДо жилы этой, как ни углублялсяВ рудник Любви, – там клада нет отнюдь.        Сие – одно мошенство;Как химик ищет в тигле Совершенство,    Но счастлив, невзначай сыскавКакой-нибудь слабительный состав,Так все мечтают вечное блаженствоОбресть в любви; но вместо пышных грезНаходят счастье – с воробьиный нос.Ужели впрямь платить необходимо
Всей жизнию своей – за тень от дыма?        За то, чем каждый шутСумеет насладиться в пять минутВслед за нехитрой брачной пантомимой?        Влюбленный кавалер,Что славит (ангелов беря в пример)    Сиянье духа, а не плоти,Должно быть, слышит, по своей охоте,И в дудках свадебных – музыку сфер.Нет, знавший женщин скажет без раздумий:И лучшие из них – мертвее мумий.

Прощание с любовью

Любви еще не зная,Я в ней искал неведомого рая,
        Я так стремился к ней,Как в смертный час безбожник окаянныйСтремится к благодати безымянной        Из бездны темноты своей:            НезнаньеЛишь пуще разжигает в нас желанье,Мы вожделеем – и растет предмет,Мы остываем – сводится на нет.        Так жаждущий гостинцаРебенок, видя пряничного принца,        Готов его украсть;Но через день желание забыто,И не внушает больше аппетита
        Обгрызенная эта сласть;            Влюбленный,Еще недавно пылко исступленный,Добившись цели, скучен и не рад,Какой-то меланхолией объят.        Зачем, как Лев и Львица,Не можем мы играючи любиться?        Печаль для нас – намек,Чтоб не был человек к утехам жаден,Ведь каждая нам сокращает на день        Отмеренный судьбою срок;            А краткостьБлаженства и существованья шаткостьОпять в нас подстрекают эту прыть —
Стремление в потомстве жизнь продлить.        О чем он умоляет,Смешной чудак? О том, что умаляет        Его же самого, —Как свечку, жжет, как воск на солнце, плавит,Пока он обольщается и славит        Сомнительное божество.            ПодальшеОт сих соблазнов, их вреда и фальши! —Но Змея грешного (так он силен)Цитварным семенем не выгнать вон.

Элегии

Портрет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия