Читаем Море огня полностью

— Или на индейском, — напомнила ему Миранда, — я слышала, как ты говорил в лесу с Нафкиби, и не могла догадаться, о чем вы.

— Нафкиби из племени керо. Я выучил его язык, когда был мальчишкой еще до набега испанцев, — он нахмурился. — Не знаю почему, но этот проклятый испанский не лезет мне в голову.

Миранда устроилась на сиденье около окна в капитанской каюте. Они работали уже больше часа после того, как занимались любовью.

— Если бы ты только позволил мне сопровождать тебя…

— Ми-ран-да! — почти угрожающе протянул Джек.

Она всплеснула в отчаянии руками.

— Ты хочешь сойти на берег в испанском поселении, найти сестру, хотя не говоришь на кастильском наречии и, мягко говоря, не похож на испанца. Даже если ты найдешь де Сеговию, он же узнает тебя!

— Сомневаюсь.

Миранда посмотрела на него.

— Ты вряд ли переменился с тех пор, как тебе исполнилось шестнадцать лет.

— Внешне, может, и нет, но свободный человек и раб — это совсем разные люди. Де Сеговия узнает меня, но будет уже поздно.

— Для него или для тебя? — Миранда вздохнула, когда в ответ получила свирепый взгляд. — Какой ты упрямый!

— Я? — Джек даже вскочил. ― Это ты обманула меня, пробралась на корабль и настаиваешь на своем дурацком плане. — Джек закрыл глаза и постарался успокоиться. Было от чего прийти в отчаяние, но ведь он знал это с самого начала, вряд ли когда-нибудь ему удастся ее перевоспитать. — Но я тебе докажу, кто из нас упрямый. Я подумаю об этом. Теперь мы можем продолжать уроки? — Он сел и придвинул обратно стул.

Миранда бросила на него взгляд исподлобья:

— Ты обещаешь взять меня с собой?

Я только сказал, что подумаю, — Джек решил оставить для себя лазейку. — Ну так как мне спросить, где я могу найти молодую сеньориту?

Миранда машинально ответила ему. Она ничуть не поверила, что он и вправду обдумывает, взять ее с собой или нет. Она уже слишком хорошо его знала, он явно не из тех, кто легко меняет свое мнение.

Она слушала, как он запинается на следующем испанском предложении, и прикидывала, как ей поступить. Вскоре она пришла к выводу, что, чего бы это ей ни стоило, она пойдет с ним.

Вечером этого дня «Морской ястреб» встал на якорь в маленькой уединенной бухточке среди скал на восточном берегу острова Анастасии, напротив Сан-Августина. Пираты спустили паруса и теперь слонялись без дела по палубе. Кто пил, кто дремал, кто ругал жару, но каждый думал о предстоящем деле, хотя никто в этом не признавался.

У себя в каюте лежа на постели, Джек думал о том же. Если то, что сказал Нафкиби, правда, то завтра он отомстит за смерть родителей.

Непрошеные ужасные воспоминания о том дне в Порт-Ройяле овладели им, и он вздрогнул.

— Что-нибудь случилось? — Миранда приподнялась на локте, откинув волосы со щеки.

Джек повернул голову, чтобы посмотреть на жену. Ее черные волосы ниспадали на обнаженные плечи. У нее был вид соблазненной и совращенной монашенки, которая познала вкус греха. Глаза ее горели ненасытным огнем. Где-то в глубине души Джеку было стыдно. Не потому, что вид ее не был соблазнителен (они уже дважды занимались любовью, но прикосновение ее мягкой груди к его обнаженному плечу опять будило желание), не потому, что видеть ее, пробовать ее, сливаться с ней в одно целое не становилось для него таким же важным делом, как и дышать; а потому, что он пришел сюда, чтобы обмануть ее. Будь проклята его никчемная жизнь, ему было не по нутру обманывать ее. Хотя Джек и был уверен, что делает это для ее же пользы, душа его протестовала.

— Нет, — сообразив, что Миранда изучает его своими умными глазами, он опомнился, что ему нужно отвлечь ее, а не давать повод для подозрений, поднял руку и погладил ее по щеке. — Какая ты красивая! — Джек закрыл глаза, так у него заныло под ложечкой. Разумеется не потому, что она была некрасивой, а потому, что ему было слишком хорошо известно, почему он это говорит.

Миранда наградила его легким поцелуем и ответила:

— Ты тоже очень хорош собой. Джек приоткрыл один глаз и, невольно развеселившись, спросил с двусмысленной улыбкой:

— Это что, еще одна попытка заставить меня позировать обнаженным?

— Нет, — звонко расхохоталась Миранда, — пускай другие рисуют мужчин с натуры.

— Замечательная мысль. Впрочем, надо признать, что сегодняшний день не прошел зря, — Джек, не теряя времени даром, стал потихоньку ласкать жену.

— Гм, — подперев подбородок рукой, она сделала вид, что вспоминает. — Да, ты продемонстрировал мне наглядно, что есть и другие способы…

— Да-да, — прервал он Миранду. Никогда не знаешь, что она скажет, ее определений лучше не дожидаться.

― Ты — прекрасный учитель, — заметила она и удивилась, что ее похвала так его обрадовала. — Никогда бы не подумала, что можно, стоя, упираясь в дверь…

Джек опять заторопился и закрыл жене рот поцелуем.

Он на самом деле занимался с ней любовью у двери, когда недавно спустился в каюту, она как раз собиралась выходить на палубу, а Джеку это было не на руку.

От поцелуя у них опять пошла голова кругом, и Джек стал меньше думать о своем плане, а больше о женщине, на которой женился. Он поднял ее и положил на себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Море

Море огня
Море огня

Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна. Уж он бы знал, кто так неучтиво обошелся с его девочкой и помог бы примерно наказать негодяя. Генри был купцом и сотрудничество с капитаном Блэкстоуном, по совместительству пиратом, было очень выгодным. Именно поэтому он оказался не готов к тому, что его дочь опознает в Джеке того самого пирата и пообещает выдать его властям. А как же тогда сверхприбыли от испанского золота? И выход найден — Джек просто похитит Миранду и подержит пару недель у себя, как бы в ожидании выкупа. А тем временем сменится чиновник, и новому должностному лицу можно будет говорить все, что угодно — он будет своим человеком. И вот уже Миранда демонстрирует образцы под микроскопом разудалым пиратам и читает им лекции о скорости света.Но враг, убивший семью Джека и похитивший его маленькую сестру, не дремлет. Поэтому возвращение домой прошло не совсем так, как планировалось — Джеку и Миранде пришлось пожениться. Казалось бы, чего можно ожидать от союза головореза и синего чулка? Но парочка, объединив силу и интеллект, гораздо быстрее добивается поставленных целей, чем можно было предположить.

Кристина Дорсей

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги