Читаем Море спокойствия полностью

Я кивнул. Буду сбивать его с толку. Цитировать Шекспира, зная, что он еще не читал Шекспира. Обращаться к нему «сынок», потому что это обращение его раздражает и будет отвлекать. Буду говорить о своей покойной жене, потому что он подавлен своим неудачным браком. Буду создавать ему неудобство из-за акцента, потому что акценты и диалекты труднее всего давались ему во время учебы. Но сперва я усыплю его бдительность рассказами о своей умиротворенной жизни.

– Ну, – сказал я. – Я стою здесь по несколько часов в день, играя на скрипке, а моя собака дремлет у моих ног. Пассажиры мимоходом бросают мелочь. Они перемещаются с нечеловеческой скоростью, эти пассажиры. Я не сразу к этому привык.

– Вы из этих мест? – спросил дознаватель.

– С фермы в окрестностях города. Я прожил здесь всю жизнь. Но, послушай, сынок, когда ферма досталась мне, мелкое фермерство свелось главным образом к присмотру. Ты наблюдаешь за роботами в поле. Иногда делаешь наладку-настройку, но они хорошего качества и сами приспосабливаются, особо во мне не нуждаясь. А я играю в поле на скрипке, чтобы чем-то себя занять. Издалека кажется, что воздушные суда взлетают со скоростью светлячков, но вблизи они стремительнее.

Когда я играл на скрипке в терминале, то иногда думал, что воздушные суда падают вверх вопреки силе тяготения. Они несут груз безликих пассажиров, затем уносятся в небо. Пассажиры порой смотрят на меня, бросая монеты в мою шляпу. Я наблюдал, как корабли уносят их навстречу раннему утру, на работу в Лос-Анджелес, Найроби, Эдинбург, Пекин. Я думал об их душах, стремительно летящих в утреннем небе.

– Когда скончалась моя жена, – говорил я дознавателю, – то позанимался фермой еще год, а потом решил, черт с ней.

Он кивал, делая вид, что ему интересно, стараясь не нервничать и убедить себя, что хорошо справляется со своей работой. Но вот что я ему не сказал: я чувствовал, будто без Талии я могу исчезнуть, испариться. Лишь я, пес да роботы изо дня в день. Одиночество – недостаточно сильное слово. Опустошение. По ночам я сидел на веранде с собакой, избегая безмолвного дома. Играл в детские игры – щурился на Луну, почти убеждая себя, что яркие пятна – это колонии. Вдалеке, за полями – огни города.

– Можно включить диктофон? – спросил он.

– Пожалуйста.

– Итак, включено. Благодарю вас за то, что уделили время для беседы.

– Не за что. Спасибо за угощение.

– Просто в интересах записи: вы скрипач, – сказал мой ранний вариант.

Я последовал сценарию.

– Да, – подтвердил я. – Я играю в терминале.

Когда я не играл на скрипке в терминале, мне нравилось выгуливать собаку по улицам между башнями. На тех улицах все ходят быстрее меня, но они не догадываются, что я уже прошагал слишком быстро и зашел слишком далеко, и мне больше не хочется. В последнее время я много думаю о времени и движении, о том, чтобы стать непо- движной точкой в непрестанной толчее.

<p><emphasis>Примечания и слова признательности автора</emphasis></p>

Цитата на странице 75 «Жизнь прекрасна, если ты не слабак» взята из романа Джона Бюкана «Мистер Стендфаст» (1919).

Рефрен в первой главе «Последнее книжное турне на Земле»: «Зло возвращается туда, откуда пришло, словно курочки на насест. Только это не хорошие курочки, а скверные» на странице 102 – это перефразированные слова американского поэта Кея Райана, произнесенные во время литературного фестиваля, на котором мы были вместе в 2015 году. Но мои записки на фестивальной программке того периода содержат фразу «нехорошие курочки», так что приношу извинения за неточность.

Цитата в той же главе из римского полководца и историка II века Аммиана Марцеллина об «антониновой чуме» взята из XXIII тома его увлекательных сочинений, доступных в сети.

Я признательна книгам «Плавания «Колумбии» (под редакцией Фредерика В. Хауэя) и «Негодяи, мечтатели, младшие сыновья: британцы, жившие на родительское пособие в Западной Канаде», Марка Зюлке.

Я благодарю своего агента Катрину Фоссет и ее коллег из агентства «Кертис Браун»; моих редакторов – Дженнифер Джексон из издательства «Кнопф» в Нью-Йорке, Софи Джонатан из издательства «Пикадор» в Лондоне и Дженнифер Ламберт из издательства «Харпер Коллинз Канада» в Торонто, а также их коллег; Анну Вебер – моего агента в Соединенном Королевстве и ее коллег из агентства «Юнайтед эйджентс»; Кевина Мандела, Рейчел Фершлейзер и Семи Челлас за вычитку и комментирование первых вариантов рукописи; и Мишель Джонс – няню моей дочери за заботу о ней в то время, когда я работала над книгой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Современный роман

Стеклянный отель
Стеклянный отель

Новинка от Эмили Сент-Джон Мандел вошла в список самых ожидаемых книг 2020 года и возглавила рейтинги мировых бестселлеров.«Стеклянный отель» – необыкновенный роман о современном мире, живущем на сумасшедших техногенных скоростях, оплетенном замысловатой паутиной финансовых потоков, биржевых котировок и теневых схем.Симуляцией здесь оказываются не только деньги, но и отношения, достижения и даже желания. Зато вездесущие призраки кажутся реальнее всего остального и выносят на поверхность единственно истинное – груз боли, вины и памяти, которые в конечном итоге определят судьбу героев и их выбор.На берегу острова Ванкувер, повернувшись лицом к океану, стоит фантазм из дерева и стекла – невероятный отель, запрятанный в канадской глуши. От него, словно от клубка, тянутся ниточки, из которых ткется запутанная реальность, в которой все не те, кем кажутся, и все не то, чем кажется. Здесь на панорамном окне сверкающего лобби появляется угрожающая надпись: «Почему бы тебе не поесть битого стекла?» Предназначена ли она Винсент – отстраненной молодой девушке, в прошлом которой тоже есть стекло с надписью, а скоро появятся и тайны посерьезнее? Или может, дело в Поле, брате Винсент, которого тянет вниз невысказанная вина и зависимость от наркотиков? Или же адресат Джонатан Алкайтис, таинственный владелец отеля и руководитель на редкость прибыльного инвестиционного фонда, у которого в руках так много денег и власти?Идеальное чтение для того, чтобы запереться с ним в бункере.WashingtonPostЭто идеально выстроенный и невероятно элегантный роман о том, как прекрасна жизнь, которую мы больше не проживем.Анастасия Завозова

Эмили Сент-Джон Мандел

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Высокая кровь
Высокая кровь

Гражданская война. Двадцатый год. Лавины всадников и лошадей в заснеженных донских степях — и юный чекист-одиночка, «романтик революции», который гонится за перекати-полем человеческих судеб, где невозможно отличить красных от белых, героев от чудовищ, жертв от палачей и даже будто бы живых от мертвых. Новый роман Сергея Самсонова — реанимированный «истерн», написанный на пределе исторической достоверности, масштабный эпос о корнях насилия и зла в русском характере и человеческой природе, о разрушительности власти и спасении в любви, об утопической мечте и крови, которой за нее приходится платить. Сергей Самсонов — лауреат премии «Дебют», «Ясная поляна», финалист премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга»! «Теоретически доказано, что 25-летний человек может написать «Тихий Дон», но когда ты сам встречаешься с подобным феноменом…» — Лев Данилкин.

Сергей Анатольевич Самсонов

Проза о войне
Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги