— У меня еще были яйца, но ты знаешь, там Кай. — Он использует щипцы, перебирая сосиски, вытаскивает одну и выбрасывает в мусорное ведро за стойкой. — Та, которую он уронил.
Мы все смеемся, а затем появляется Кайло, его глаза устремлены в пол, он идет по коридору к уборным. Мэл ждет, пока он не скроется из виду, прежде чем набить рот блинчиками.
— Я заказала торт и подумала, что мы могли бы просто украсить бар теми гирляндами, которые храним для Дня Святого Патрика?
— Идеально. — Пресли хлопает в ладоши. — Джордж сказал, что принесет нам пиццу.
Эверетт фыркает.
— Что, черт возьми, не так с моей едой?
— Мы устали ее есть, — добавляет Дилан, отказываясь прикасаться к блинчикам, но берет две сосиски и сразу обе запихивает в рот.
Эверетт качает головой, закатывая глаза.
— Ты не особо жаловалась, когда…
— Ладно. — Мэл хлопает ладонями по барной стойке. — Довольно.
Кайло возвращается из коридора, быстро направляясь в кухню. Вздохнув, иду за ним. Ловлю его в кладовой, он роется в полотенцах, которые мы там храним.
— Прости, что ничего не сказала тебе раньше, — говорю ему, понизив голос. — Я никогда не хотела, чтобы ты чувствовал себя плохо.
Кайло не оборачивается.
— Хорошо.
Я нервничаю, переминаясь с ноги на ногу.
— Ты на меня злишься?
Его тело напрягается, он резко вдыхает, а затем поворачивается ко мне лицом.
— Нет, не злюсь. — Он выходит из тени кладовой, и мне хорошо видно его лицо. Вот тогда я замечаю синяк под его правым глазом и припухлость на лице.
— Боже мой. — Наклонившись, обхватываю руками его щеки. — Что случилось?
Кайло отдергивает голову.
— Ничего.
Посмотрим правде в глаза, это Кайло. Я не в первый раз вижу синяк под глазом у этого парня, но может ли это быть чем-то большим? У него неприятности? Линкольн ударил его? Поверьте, я не хочу в это верить, но мало ли.
Кайло обходит меня и возвращается на кухню. Я стою какое-то время, задаваясь вопросом, что сделала не так, из-за чего он вдруг не стал со мной разговаривать.
Верно. Он поцеловал меня, и я сказала ему, что не испытываю к нему тех же чувств.
Около двух часов дня я все еще в баре, но уже не работаю. Я провела большую часть утра, заполняя документы для Эйва, а затем пару часов мыла окна на улице.
Стоя на тротуаре, любуюсь стеклом без разводов, когда слышу:
— Джорни! — А затем маленькие ручки обвивают мои ноги.
Я улыбаюсь мальчику, который прижимается ко мне.
— Привет, дружище. Как дела в школе?
Пожав плечами, он отпускает меня.
— Скучно. Одна девочка по имени Мэйбл все время пытается меня поцеловать.
Смеюсь.
— Я знаю малышку Мэйбл. Она хорошенькая, да?
Алтас еще раз пожимает плечами, его внимание теперь приковано к лодкам, выстроившимся в ряд в доках позади нас. Он быстро осматривается, как будто ищет кого-то конкретного. Поверь мне, малыш, я тоже ждала твоего папу весь день.
Флетчер приближается к нам, прихрамывая.
— Он слишком быстр для меня.
— Деда, ты не такой старый. В самом расцвете сил.
Он смеется.
— Слишком стар, чтобы гоняться за ребенком. — Флетчер искоса смотрит на меня. — Он захотел повидаться с тобой.
Подмигиваю Атласу.
— Хочешь прогуляться со мной по причалу, пока твой дед посидит в баре?
Флетчер усмехается.
— Тебе не обязательно этого делать, дорогая.
Замечаю, как загораются глаза Атласа.
— Я хочу.
Беру свою куртку из бара, пока Атлас рассказывает Мэл, что познакомился с ее дочерью, и я могу сказать, что она втайне обдумывает их будущую свадьбу. Я вижу это в ее глазах. Отвожу Атласа на то самое место на пристани, куда люблю ходить, когда приближается шторм.
Он сидит на камне, его хмурое выражение лица отражается в воде.
— Держу пари, там мой отец.
Я смотрю в том направлении, куда он указывает. На север.
— Ты так думаешь?
— Ага. — Его голос звучит уверенно. — Рыбалка там хороша.
Не удивлюсь, если Атлас прав. Я наблюдаю за ним, очарованная его манерами, начиная с его немногословности и заканчивая тем, как он полностью очарован волнами, бьющимися о скалы. Он не поворачивается к той стороне причала, где более спокойная вода; вместо этого намерен идти по бушующей стороне.
Сажусь рядом с ним на камень.
— Если ты будешь молчать, то сможешь услышать шепот моря.
— Что оно говорит? — шепчет он, глядя мне в глаза. Они прекрасны вблизи.
— Послушай.
Нахмурив брови от любопытства, Атлас смотрит на воду, засунув руки в карманы толстовки. Он улыбается, приоткрыв губы вишневого цвета.
— Я думаю, оно говорит выпить немного горячего шоколада.
— Ты знаешь, это именно то, о чем я думала.
Мне кажется, я появилась не только в жизни Линкольна, но и в жизни этого маленького мальчика по определенной причине.
Осторожно, стараясь избегать острых краев скал и ям в земле, в которых можно легко подвернуть лодыжку, мы с Атласом возвращаемся на пляж. Мальчик кажется невероятно проворным ребенком для своего возраста, и я полагаю, что он провел много времени на воде или рядом с ней.
— Ты рыбачишь со своим папой?
Его лицо светится, щеки порозовели от холодного ветра, дующего с океана.
— Ага. Раньше я рыбачил с ним. Теперь хожу в дурацкую школу.
— Все не так уж плохо. Школа закончится раньше, чем ты успеешь оглянуться.