Читаем Море в поэзии Серебряного века полностью

«Нам бы только до взморья добраться,Дорогая моя!» – «Молчи …»И по лестнице стали спускаться,Задыхаясь, искали ключи.Мимо зданий, где мы когда–тоТанцевали, пили вино,Мимо белых колонн Сената,Туда, где темно, темно.«Что ты делаешь, ты, безумный!» —«Нет, я только тебя люблю!Этот вечер – широкий и шумный,Будет весело кораблю!»Горло тесно ужасом сжато,Нас в потемках принял челнок…Крепкий запах морского канатаЗадрожавшие ноздри обжег.«Скажи, ты знаешь наверно:Я не сплю? Так бывает во сне…»Только весла плескались мерноПо тяжелой невской волне.А черное небо светало,Нас окликнул кто–то с моста,Я руками обеими сжалаНа груди цепочку креста.Обессиленную, на руках ты,Словно девочку, внес меня,Чтоб на палубе белой яхтыВстретить свет нетленного дня.

1914

Земля хотя и не родная

Земля хотя и не родная,Но памятная навсегда,И в море нежно- ледянаяИ несоленая вода.На дне песок белее мела,А воздух пьяный, как вино,И сосен розовое телоВ закатный час обнажено.А сам закат в волнах эфираТакой, что мне не разобрать,Конец ли дня, конец ли мира,Иль тайна тайн во мне опять.

Багрицкий Эдуард Георгиевич

(1895–1934)


Поэт, переводчик, драматург, художник- график. Его стихи покоряли непосредственностью чувства и слова. Пылкий романтизм нашёл своё место в революционной поэзии, основная идея которой была в строительстве нового, более справедливого и правильного мира и общества.

Конец Летучего Голландца

Надтреснутых гитар так дребезжащи звуки,Охрипшая труба закашляла в туман,И бьют костлявые безжалостные рукиВ большой, с узорами, турецкий барабан…У красной вывески заброшенной таверны,Где по сырой стене ползет зеленый хмель,Напившийся матрос горланит ритурнель,И стих сменяет стих, певучий и неверный.Струится липкий чад над красным фонарем.Весь в пятнах от вина передник толстой Марты,Два пьяных боцмана, бранясь, играют в карты;На влажной скатерти дрожит в стаканах ром…Береты моряков обшиты галунами,На пурпурных плащах в застежке – бирюза.У бледных девушек зеленые глазаИ белый ряд зубов за красными губами…Фарфоровый фонарь – прозрачная луна,В розетке синих туч мерцает утомленно,Узорчат лунный блеск на синеве затона,О полусгнивший мол бесшумно бьет волна…У старой пристани, где глуше пьяниц крик,Где реже синий дым табачного угара,Безумный старый бриг Летучего КосараРаскрашенными флагами поник.

Балтрушайтис Юргис Казимирович

(1873–1944)


Русский и литовский поэт-символист, переводчик, дипломат. Поэт внёс большой вклад в русскую и в литовскую поэзию. Основным направлением в стихах Юргиса был символизм, при этом главным лирическим героем был отшельник и одинокий путник, а также его переживания. Поэт пытался найти в человеке то прекрасное, что сможет восстановить баланс и гармонию в мире, что сможет дать каждому человеку надежду на лучшее.

В море

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее