Читаем Море желания полностью

– Ты даже не говоришь, как тебе понравилось мое гнездышко! Конечно, оно не такое грандиозное, как дом на Трад-стрит, но, к сожалению, со времени смерти твоих родителей там воцарились вы с Джоном. А меня, дикую ветку на славном древе Блэкстоунов, не очень жалуют в родовом доме…

– О чем ты говоришь!? Тебя всегда и все рады были видеть как в Ройял-Оук, так и в Чарлзтауне!

– Рады? Возможно… Но ведь нам с тобой хорошо известно, кому на самом деле принадлежит и дом, и все в нем, не так ли?

Джайред ничего не ответил, и Даниэль вскочил на ноги и так возбужденно взмахнул руками, что нож с серебряной ручкой, задетый широким рукавом, полетел на пол.

– Не так ли? – снова взвизгнул он, и лицо его побагровело.

– Да, оба дома принадлежат мне, – тихо и словно стесняясь, признался Джайред.

Победная улыбка озарила искаженное лицо Уэллиса. Он мгновенно успокоился и сел обратно в кресло, весьма довольный таким признанием со стороны кузена.

– Но и этого тебе мало, дорогой кузен! Что, разве и сейчас я не прав? Теперь тебе понадобилась и Меридит Банистер!

Джайред с удивлением, как будто впервые, посмотрел на Уэллиса. Кузен всегда был со странностями, но капитан давно приучил себя к мысли, что все люди на свете разные и надо относиться к ним терпимо. Но теперь поведение Даниэля начинало казаться Джайреду выходящим за всякие рамки. Блэкстоун набрал полную грудь воздуха и твердо спросил еще раз:

– Где она?

– Но ты ей не нужен. И ты сам это знаешь. Ей нужно лишь одно – вернуться на родину.

– Где она?

– Ну, если говорить откровенно, – Даниэль не спеша взял апельсин и принялся чистить его. По комнате поплыл резкий пронзительно-соблазнительный запах: —…то после нашей ночи, она призналась, что все же предпочитает меня тебе…

Одним прыжком Джайред кинулся на Уэллиса и швырнул его поперек стола. Недочищенный апельсин покатился по ковру.

– Если ты… Если ты хоть пальцем ее тронул… Храни меня Бог, я убью тебя! – Глаза капитана налились кровью. – Понял?

Если бы Джайред действительно поверил словам кузена о проведенной с Меридит ночи, то он, несомненно, убил бы его на месте, но капитан давно знал, что интересы Даниэля сосредоточены не на слабом поле.

Как куклу, бросил он Даниэля обратно в кресло, но тот, даже изрядно помятый, все же вполне сохранял присутствие духа.

– Грязная скотина, – процедил он, стараясь вытереть широкие отвороты индийской рубашки, – ты порвал кружево! И ради чего? Ради этой шлюхи!

На сей раз капитан приблизился к столу уже медленно. Зубы его скрипели от ненависти, когда он снова сдернул кузена с кресла.

– Я все равно от тебя не отстану, чтобы ты ни говорил и ни делал. Где она? И никогда, слышишь, никогда не смей так отзываться о леди Меридит.

– Неужели ты действительно ради нее готов так унижать единственного кузена? Неужели ты забыл, что после смерти Джона я единственный, самый близкий…

– Прекрасно помню. И только потому не выбиваю из тебя кулаками необходимые мне сведения. Память о твоей матери для меня свята.

– Этой потаскухи? – произнес Даниэль с неприкрытым презрением.

Ошеломленный, капитан даже отшатнулся. Пусть его тетка прожила тяжелую и путаную жизнь, но в обстоятельствах рождения Даниэля она никак не виновата. Джайред попытался напомнить кузену об этом, но тот лишь саркастически хмыкнул.

Не выдержав такого глумления, Джайред медленно опустил руку в карман. Пора покончить с этой бессмысленной и чудовищной беседой. Сейчас для него важно одно – догнать Меридит. Он вытащил из камзола золотой медальон и, пригласив Даниэля нетерпеливым жестом, положил его на маленький лакированный столик в углу. Что ж, если требования и угрозы не помогают, он, капитан Блэкстоун, готов и просить.

– Что это?

– Медальон Меридит. Она оставила его мне, покидая Ройял-Оук. Он был приложен к письму. – Джайред открыл медальон. – Она любит меня, Даниэль. И я люблю. Я должен ее вернуть.

– Любовь! – рассмеялся Уэллис. – Итак, вы любите друг друга. Как мило! – Его передернуло. – Но, к несчастью, сей роман обречен.

И он резким движением смахнул медальон на пол.

– Да как ты смеешь? – Джайред кинулся поднимать медальон, из которого от удара выпала миниатюра. Он попытался вставить ее обратно в золотую рамку и увидел выцарапанные на внутренней стороне корпуса строчки.

Он прочел их. Прочел еще раз. И недоверие на его лице сменилось яростью. Зажав медальон в руке, он ринулся на Уэллиса, но тут же был остановлен направленным на него маленьким пистолетом.

– Ты… – тихо произнес капитан, – ты – та самая леди Синклер!

Даниэль, не опуская пистолета, быстро скользнул глазами по ленте от медальона, зажатой в руке Джайреда.

– Ах, вот где он спрятал информацию! Да, от старика можно было ожидать чего-нибудь в этом роде, – совершенно спокойно заявил он. – Именно поэтому я так тщательно обшаривал его библиотеку. – Он вздохнул. – Видно, зря я надеялся, избавившись от его отродья, покончить с этим делом раз и навсегда…

– Что ты с ней сделал? – Джайред шагнул вперед, и тут же раздался звук взводимого курка.

– Да что теперь говорить о ней, дорогой кузен! Я убил его!

– Лорда Альфреда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Море

Море огня
Море огня

Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна. Уж он бы знал, кто так неучтиво обошелся с его девочкой и помог бы примерно наказать негодяя. Генри был купцом и сотрудничество с капитаном Блэкстоуном, по совместительству пиратом, было очень выгодным. Именно поэтому он оказался не готов к тому, что его дочь опознает в Джеке того самого пирата и пообещает выдать его властям. А как же тогда сверхприбыли от испанского золота? И выход найден — Джек просто похитит Миранду и подержит пару недель у себя, как бы в ожидании выкупа. А тем временем сменится чиновник, и новому должностному лицу можно будет говорить все, что угодно — он будет своим человеком. И вот уже Миранда демонстрирует образцы под микроскопом разудалым пиратам и читает им лекции о скорости света.Но враг, убивший семью Джека и похитивший его маленькую сестру, не дремлет. Поэтому возвращение домой прошло не совсем так, как планировалось — Джеку и Миранде пришлось пожениться. Казалось бы, чего можно ожидать от союза головореза и синего чулка? Но парочка, объединив силу и интеллект, гораздо быстрее добивается поставленных целей, чем можно было предположить.

Кристина Дорсей

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы