Читаем Моряки Гора полностью

— Среди наших наёмников выходцы с Коса составляют немалую долю, — заметил Лорд Нисида.

Разумеется, я и сам слышал косианский говор на палубе той галеры, что подобрала меня.

— С какого Ты судна, и с какой целью оно вышло в море? — спросил Лорда Нисида.

— «Метиох», — не стал скрывать я. — Длинный корабль, лёгкая галера, порт приписки — Тельнус, десяти-вёсельное, одно-мачтовое, сторожевое судно. Мы патрулировали пролив. Вы протаранили и потопили нас.

— Вы погнались за нами, а потом пересекли наш курс, — развел руками Лорд Нисида.

— А ещё и попытались атаковать нас, — добавил Серемидий. — Вы выстрелили в нас зажигательными копьями.

Как уже было упомянуто в море нет опасности, страшнее огня.

— Даже ост нападёт, — проворчал я, — если на него наступить.

— Но вы погнались за нами, — напомнил Лорд Нисида.

— Да, — не стал отрицать я.

— Для оста было бы большой глупостью, — покачал головой пани, — гоняться за большим хитхом, против которого его яд бесполезен.

Яд оста, как и яд многих других ядовитых змей, на добычу действует избирательно, что не так уж удивительно, как могло бы показаться. Так он смертельно опасен для теплокровных животных, таких как крохотные урты, обычная добыча змей, или даже более крупные животные вроде верра и табука, но безопасен для других змей, для некоторых видов тарларионов и других рептилий.

— Это верно, — вынужден был признать я.

— Он — враг, — снова вмешался Серемидий. — Этот клеврет реваншистского, враждебного Коса сам сознался, что преследовал и напал на нас. Он опасен. Он может подстрекать к мятежу. Убить его и дело с концом.

— Должны ли мы убить тебя? — поинтересовался Лорда Нисида.

— Решение за вами, — пожал я плечами.

Лорд Окимото чуть заметно кивнул головой, а у Серемидия сжались кулаки.

— Почему вы меня спасли? — поинтересовался я.

— Разве это не очевидно? — спросил Лорда Нисида.

— Морская солидарность? — предположил я.

— Если бы тебя подобрали другие, — снизошёл до объяснений Лорд Нисида, — скажем, галера с Тироса, то логично было бы предположить, что в течение нескольких последующих нескольких дней дюжина кораблей будет прочёсывать воды в районе Дальних островов в поисках нас, что создаст для нас неудобства и отвлечёт от нашей цели.

— А другие с «Метиоха» тоже были доставлены на борт вашего корабля? — полюбопытствовал я.

— Нет, — ответил Лорд Нисида.

— Неужели я единственный, кто остался в живых? — удивился я.

— Так и есть, — кивнул пани.

Мне трудно было в это поверить, однако позже я узнал, что у этой кажущейся аномалии было простое объяснение.

— Вы держите курс к Дальним островам? — рискнул поинтересоваться я.

— За них, — ошеломил меня своим ответом Лорд Нисида.

— Но ведь там ничего нет, — пробормотал я, — только край мира.

— Если бы у мира был край, — усмехнулся Лорд Нисида, — разве Тасса не иссякла бы, слившись в пустоту?

— Возможно, там есть стена, — предположил я.

— Всё может быть, — улыбнулся он.

— Никто из тех, кто заплывал дальше Дальних островов, не вернулся, — напомнил я.

— Ты знаешь рабыню по кличке Альциноя? — спросил Лорда Нисида.

— Да, — кивнул я.

Безусловно, я видел её лишь однажды, в самый первый день, когда она принесла мне бульон. После того раза еду и питьё мне приносили охранники.

— Она заявила, что Ты её изнасиловал, — сообщил мне Лорд Нисида.

— А её тело осмотрели? — поинтересовался я у него.

— Разумеется, — ответил он. — Не беспокойтесь, её хорошо выпороли.

— Отлично, — не без удовлетворения хмыкнул я.

— Похоже, она тебя ненавидит, — заметил Лорд Нисида.

— Замечательно, — усмехнулся я. — Тем приятнее будет видеть её ползущей к моим ногам с плетью в зубах.

— Её приставили к более низким работам, — сообщил мне Лорд Нисида. — Теперь она голая, закованная в цепи чистит нижние палубы.

— Превосходно, — поддержал я.

Такие работы идут на пользу рабыне, начинающей своё обучение.

— Наши врачи определили, — добавил мужчина, — что после пребывания в твоей камере, она была почти готова торгам.

— Интересно, — пожал я плечами.

— Она совсем недавно была свободной женщиной, — сказал Лорд Нисида.

— Правда? — делано удивился я.

— Но теперь, судя по всему, — усмехнулся пани, — она начала опасаться тех радикальных изменений, что происходят в её существе, изменений, которым она не способна сопротивляться, изменений в результате которых, свободная женщина может быть заменена рабыней.

— Она — рабыня, — заявил я.

— Похоже, к своему ошеломлению и ужасу, — сказал Лорд Нисида, — она начала понимать то, чем это могло бы быть, ощущать рабские огни в своём животе.

— Интересно, — признал я.

— А ведь они были зажжены, — сообщил мне Лорд Нисида.

— Я едва дотронулся до неё, — объяснил я.

— В данный момент эти огни совсем крошечные, — сказал Лорд Нисида, — но они, можно не сомневаться, ещё разгорятся.

— Это обычное дело, — согласился я.

— Разумеется, — кивнул Лорд Нисида, — они будут пугать её, и она, вооружившись своей гордостью и силой воли, будет бороться с ними.

— Конечно, — согласился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература