Мой товарищ набрал в грудь воздуха, казалось, собираясь ответить, но выдохнул, так и не сказав ни слова, и отвернулся.
— Боюсь, капитан, — решил я прояснить этот вопрос, — что здесь замешана рабыня.
— Нет! — взвился Каллий. — Нет!
— Рабыня? — переспросил пани.
— Боюсь, что да, — развел я руками.
— Ах ты ж! — внезапно хлопнул себя по лбу капитан. — Чуть не забыл.
Каллий повернулся и озадаченно посмотрел на него.
— Прости, — сказал капитан. — Совсем выскочило из головы. Понимаешь, давление обстоятельств, то надо было улаживать дела с капитаном порта, то возиться с арендой помещения под наши товары, то организовывать торговлю, контролировать процесс и все такое. И ведь все на мне.
— Так что Вы забыли? — поинтересовался косианец.
— Лорд Нисида и Тэрл Кэбот, — ответил Накамура, — помимо своих наилучших пожеланий, просили передать тебе небольшой подарок.
— Да не нужен мне никакой подарок, — отмахнулся Каллий с явным разочарованием и сожалением.
— Ты отказываешься от их подарка? — уточнил капитан.
— Я полагал, что они были моими друзьями, — вздохнул косианец.
— Мне следует отвезти подарок назад? — спросил пани.
— Конечно же, нет, — заверил его я.
— Нет, — устало подтвердил мой товарищ. — Я не настолько невоспитанный тарск. Пусть они не считают меня своим другом, но я-то их таковыми считаю. Я не имею права оскорбить их таким неуважением.
— Я планирую отплыть завтра утром на пике прилива, — сообщил капитан «Речного Дракона», — если, конечно, мы сможем закончить наши дела здесь за этот вечер.
— Склад останется открытым допоздна, — напомнил я. — И конечно, день — другой не будут иметь особого значения.
— Даже один день может иметь значение, — не согласился с ним пани. — Нам не дано знать этого наперед.
— Значит, Вы хотите отплыть как можно скорее? — уточнил я.
— Как только закончим с нашими делами здесь, — повторил Накамура.
— Но Вы надеетесь отплыть уже завтра? — заметил я.
— На пике прилива, — кивнул он.
— Тогда времени совсем мало, — заключил я.
— Мы должны постараться успеть, — развел руками капитан.
— Тогда прими подарок, и покончим с этим, — посоветовал я Каллию. — У капитана очень много дел.
— Мне он не нужен, — буркнул тот.
— Но Ты же все равно его примешь, — сказал я.
— Конечно, — согласился мой товарищ, безразлично блуждая взглядом по столам.
— А где подарок-то? — полюбопытствовал я.
— Там, — ответил Накамура, указывая рукой, — в задней комнате, за той дверью. Мы не выложили это на в зале, поскольку это подарок, а не товар для сегодняшней распродажи.
— Но его можно продать позднее? — уточнил я.
— Разумеется, — кивнул капитан.
— Я бы предпочел вернуться на Конец Мира, — сказал косианец. — То, что Лорд Нисида и Тэрл Кэбот, которым я служил, и я верю, что служил неплохо, отказали мне в этом, кажется мне нечестным.
— Они не хотят твоей смерти, — пояснил я.
— Они отказывают мне в мире, который им ничего не стоило мне предоставить, отделываясь от меня подачкой, — сердито сказал он.
— Я не думаю, что они собирались как-то навредить тебе или оскорбить, — попытался урезонить его я. — Прими это, а затем, если тебе так хочется, если тебя переполняет такой гнев, избавься от их подарка.
— Мне он не нужен! — повторил Каллий.
— Они послали тебе свой привет и наилучшие пожелания с самого Конца Мира, — сказал я.
— А мне оно нужно? — спросил он.
— Что тебе мешает избавиться от него, — поинтересовался я, — например, продать.
— Я не хочу! — буркнул мой упрямый товарищ.
— Замечательно, — сказал я. — Взгляни на их подарок, а затем оставь эго в зале.
— Следуйте за мной, — позвал нас капитан «Речного Дракона» и направился к дальнему концу комнаты, двигаясь среди столов.
Через пару мгновений пани добрался до двери, на которую он нам ранее указал, открыл ее и встал перед ней, не входя внутрь.
— Капитан, благородный капитан, — донесся до нас зов Деметриона, вынырнувшего из толпы в нескольких ярдах от нас и поднявшего руку, привлекая к себе наше внимание. — Требуется ваша отметка.
— Надеюсь, Вы простите меня? — сказал Накамура нам с Каллием, после чего поклонился и присоединился к Деметриону.