— Не такие как у нас, — ответила она и, прижав пальцы к уголкам глаз, чуть разведя их в стороны.
— Тачаки? — предположил я.
— Я так не думаю, — покачала она головой. — Их на корабле как минимум три сотни, возможно, чуть больше.
— Среди тех, кто доставил меня на борт, таких не было, — заметил я.
— Здесь хватает и других, — объяснила женщина, — из Ара, с Коса, с Тироса, с дальних островов, даже из Беснита, Харфакса и Тентиса.
Ее слова только подтвердили мое первое предположение, что это была пиратская команда, сборная солянка, люди без Домашних Камней, чести и всего такого.
— Примерно пятьдесят, таких как я, — продолжила бывшая Леди Флавия, — были осмотрены, отобраны, куплены, закованы в цепи, погружены на галеру и доставлены на север, где нас высадили на берегу в обширном лесу. Оттуда нас, сковав в караван, сначала вели по суше, затем на плотах переправили через Александру. Там нас, незнакомых друг с дружкой, разбили на отдельные группы и развели по обнесенным частоколом анклавам, где держали на диете и обучали.
— Вас использовали для удовольствия мужчин, — предположил я.
— Нет, — мотнула она головой.
— Интересно, — удивился я.
— Подобное лишение, — усмехнулась Альциноя, — стало настоящим бедствием для кое-кого из нашего числа. Они порой скулили и выли по ночам в своих конурах, царапали бревна во дворе, умоляли охранников о прикосновении и в расстройстве катались по земле.
— В их животах, — пояснил я, — уже горели рабские огни.
— Несомненно, — буркнула рабыня.
— Но не в твоем?
— Конечно, нет, — вскинулась она, а затем вернулась она к своему рассказу: — Несколько месяцев спустя нас заковали в наручники, поставили в караван и, надев на головы капюшоны, снова переправили через Александру, на этот раз на лодках. Потом нас, совершенно беспомощных, завели на этот огромный корабль. За все время, мне только один раз было позволено выйти на верхнюю палубу. Это — неимоверное плавающее сооружение.
— А кто здесь является главным, — осведомился я, — куда они держат курс и каковы их цели?
— Главные здесь пани, — ответила женщина. — Это ясно. Корабль их. Но куда именно они плывут и зачем, я не знаю, возможно, на Дальние острова. Не думаю, что куда-то дальше. Со мной ведь не делятся такой информацией, как пункт назначения и цель путешествия.
— Немного же тебе известно, — хмыкнул я.
— Кажется, любопытство нам не подобает, — съязвила рабыня.
— Возможно, это знают только пани, кем бы они ни были, — пожал я плечами.
— Думаю, что так и есть, — согласилась со мной бывшая Леди Флавия.
— Зачем, как тебе кажется, таких как Ты взяли на борт? — полюбопытствовал я.
— Мы — женщины, — развела она руками. — Логично предположить, что мы предназначены на продажу.
— Возможно, — предположил я, — где-то есть рынок для женщин вашей внешности, с вашим разрезом глаз.
— Возможно, — вздохнула Альциноя.
— Безусловно, — добавил я, — вас также могли бы раздать как подарки.
— Конечно, — проворчала она. — Мы же женщины.
— Точно, — усмехнулся я.
— Но на корабле есть и рабыни, которые находятся в общем пользовании команды, а также личные рабыни.
— Ты попала на борт с закрытыми глазами? — уточнил я.
— Да, — кивнула женщина. — Как какой-нибудь верр или тарск.
— Я так понимаю, здесь есть много других, — предположил я, — вроде тебя, но которых Ты не видела.
— Могу только предполагать, — ответила она. — Но думаю, что так и есть. На это указывал звук караванных цепей, количество используемых лодок и так далее.
— Незадолго до того, как я оказался на борту этого корабля, — припомнил я, — в тумане я слышал крик тарна, так далеко от суши.
— На корабле, действительно, есть тарны, — сообщила Альциноя.
— Много? — полюбопытствовал я.
— Не знаю, — пожала она плечами, — как минимум несколько.
— Для чего? — не удержался я от вопроса.
— Откуда мне знать, — развела руками рабыня. — Господа ведь не посвящают таких как мы в свои планы.
Я окинул ее оценивающим взглядом. Нетрудно было заметить, ей сразу стало не по себе, и у нее явно появилось желание покинуть мою камеру. Но я продолжил рассматривать ее.
— Господин доволен? — язвительно поинтересовалась бывшая Леди Флавия.
— Ну, выглядишь Ты, действительно неплохо, — усмехнулся я.
— Рабыне льстят, — сказала она, и в ее голосе послышалась горечь.
— Конечно, найдется много тех, кто выглядит лучше, — добавил я.
— Несомненно, — буркнула рабыня.
— У тебя могли бы быть и другие перспективы, — заметил я.
— Перспективы? — не поняла она.
— Тебе очень повезло, что Альтея тебя не выдала, — пояснил я.
— Она просто дура, — недовольно бросила женщина.
— Значит, Ты сама, при подобных обстоятельствах, ее бы предала, — заключил я.
— Разумеется, — не стала отрицать бывшая Леди Флавия. — Причем немедленно и не задумываясь. Рассмотрите вовлеченные риски!
— Я понял, — хмыкнул я.
— Могу ли я уйти? — спросила Альциноя.
— На корабле, между прочим, есть один человек, который знает тебя по Ару, и запросто может выдать тебя, — намекнул я. — И этот человек — я.
— Только не это, — в ужасе прошептала она, испуганно оборачиваясь. — Вы же не поступите так со мной!
— Встань, — приказал я ей, — вон там.