Читаем Мороз по коже. 22 уютных святочных детектива от авторов мастер-курса Татьяны Гармаш-Роффе полностью

Павильоны выставочного комплекса «Kay Пэлас Арена» на время превратились в улицы Лондона, на которых размещались лавочки, ларьки, кафе и сцены, украшенные в викторианском стиле. Посетители здесь могли купить стилизованные под старину сувениры, предметы одежды и обихода, полакомиться традиционными английскими блюдами, послушать песни и посмотреть мини-спектакли по мотивам произведений знаменитого писателя. Помещения заполнялись актёрами в образах персонажей Диккенса, да и постоянные посетители не отставали, приходя на Ярмарку в весьма причудливых костюмах. Дух зимнего праздника и Рождества привлекал массу туристов.

Я пригласила сюда мою приятельницу — молодую талантливую писательницу Джессику МакКарти, чьи романы в жанре фэнтези успешно выходили в моём скромном издательстве «Миллер, Хоуп и партнёры». Но по иронии судьбы, в то время как магические миры Джессики набирали популярность у читателей, её собственный мир разваливался на части. Сейчас писательница переживала тяжёлый развод, и судьба ещё одного долгожданного романа была под угрозой. Мне очень хотелось поддержать девушку. Я точно знала, что на Ярмарке Диккенса просто невозможно не отвлечься от забот, окунувшись в таинственную и сказочную атмосферу викторианской Англии накануне Рождества.

При входе в первый павильон ты сразу попадал в другой мир. Там сверкала гирляндами огромная ёлка под самый потолок, украшенная причудливыми старинными игрушками, пряниками и золотыми шарами. Рядом висело большое зеркало в массивной оправе, возле которого крутились посетители, шелестя длинными платьями, поправляя шляпки и чепцы, котелки и фраки.

Подойдя к зеркалу, Джессика окинула взглядом своё платье из лилового атласа: с узкой талией, пышными рукавами и широкой юбкой в пол и, похоже, осталась вполне довольна. Она завязала большой кружевной бант на шее сынишки, после чего достала сотовый телефон, решительно выключила его и убрала обратно, в небольшой расшитый бисером ридикюль.

— Ты права, Хэлен! Сегодня я забуду обо всех проблемах, — Джессика улыбнулась, тряхнула головой, и огромное страусиное перо на её шляпке согласно закивало. — Как же здорово, когда твой издатель, и к тому же понимающая подруга — сама Хэлен Хоуп!


* * *


Наш праздник удался! Мы уже успели купить жареные орешки в сахаре, перемерить шляпки и украшения, увидеть первое издание «Рождественской песни», сфотографироваться с мистером Скруджем и послушать матросские напевы старой Англии, когда маленький Лиам заявил, что хочет есть. Ну конечно — мы и не заметили, как наступило время обеда.

В фудкорте яблоку негде было упасть. В центре павильона под названием «Рыбная улица» стояли длинные деревянные столы и такие же длинные лавки по обе стороны. Люди сидели лицом к лицу и плечом к плечу, да так плотно, что найти место и втиснуться было нелёгкой задачей. Ароматы жареной рыбы, картофеля и мяса дразнили обоняние. А в ларьки с манящими вывесками вроде «Домашний хлебный пудинг», «Сэндвичи с ростбифом», «Суп-чаудер с моллюсками» или традиционным «Фиш энд чипе», стояли бесконечные очереди. Пришлось и мне встать в одну, оставив Джессику с Лиамом сторожить место за столом. Потом подруга присоединилась ко мне, чтобы выбрать блюда и отнести за стол, где остался Лиам. Это заняло у неё не более пяти минут, но когда мы вернулись с подносами, уставленными закусками и напитками, то обнаружили, что наше место за столом плотно занято чужими людьми. Лиама там не было! Мы так и застыли с подносами в руках. Джессика крутила головой и взволнованно обшаривала глазами другие столы. Может, он пересел?

— Я же сказала ему ждать здесь!

— Простите, пожалуйста! — обратилась я к полной женщине в пестрой шали. — Рядом с вами только что сидел мальчик лет пяти, вы не заметили случайно, куда он делся?

— Мальчик? — женщина оторвалась от своего бифштекса, обнажила в улыбке белоснежные зубы и перевела взгляд на Джессику. — Ах да! Вот с этой леди, верно? Так они вместе ушли, вроде…

Я посмотрела на подругу. Джессика уже бросила поднос на стол и судорожно рылась в ридикюле, доставая телефон.

— Вот этот мальчик! — она показывала фотографию Лиама с экрана многочисленным соседям по длинному столу. — Он сидел здесь всего пять минут назад, когда я отошла за едой. Вы его видели?!

Но люди только пожимали плечами. Они были слишком поглощены трапезой.

— Джессика? — раздался мужской голос у нас за спиной. — Что здесь происходит?!

Это был тот, кого мы меньше всего ожидали встретить на Ярмарке — Роб, муж Джессики. Он работал фотомоделью и всего несколько лет назад был очень хорош собой. Но за всё время знакомства я никогда не видела его таким элегантным — вместо привычных рваных джинсов и майки на нём идеально сидел темно-серый сюртук с бордовым жилетом, а на голове красовался цилиндр. Похоже, сегодня Роберт был трезв, что случалось всё реже в последнее время. В руках он держал коробку с пирожными и пристально смотрел на жену ясными голубыми глазами.

— Что ты здесь делаешь? — Джессика явно не ожидала встретить мужа именно сейчас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы