Читаем Морозные люди (СИ) полностью

– Кто бы говорил! – парировал Шерлок. – А сам глаз не сводил с капитана, так бы и съел! Если бы не угроза обморожения для него, ты бы прямо через окно к Грэму выскочил! Попробуй только отрицать, что неравнодушен к нему!

Майкрофт нарочито спокойно пожал плечами:

– Глупо отрицать очевидное. К слову, он Грег, мог бы и запомнить. Но я, в отличие от тебя, обладаю разумом и поэтому держу под контролем свои эмоции и желания!

– Я решал проблему, а ты предпочёл молча страдать!

– Так, минуточку, – Джон отбросил одеяло в сторону. Обстановка накалялась. – Майкрофт, почему бы вам не вколоть себе ту же смесь, что использовал Шерлок?

– Я сделал только два образца, Джон, – пояснил гений. – Второй хотел предложить тебе. Конечно, у меня и в мыслях не было менять твой организм без твоего согласия… Мне повезло, наши клетки удивительно подошли друг другу. Но я не уверен, что с Майкрофтом это сработает.

– Тогда нужно взять кровь Грега! А вдруг?

– Не думаю, что это хорошая идея, – старший дойлянин старательно рассматривал плиточный пол. – Я не хочу заставлять землянина, который едва меня знает, идти на какие-то жертвы. Кроме того, вероятность, что наши с ним клетки так же совпадут, ничтожно мала.

– Так и скажи, что боишься!..

– Шерлок!.. – прошипел Ватсон и повернулся к Майкрофту:

– Дело в том, что Грег тоже вас любит.

Лицо холодного политика приобрело цвет зимнего солнца.

– Что?.. Почему вы так решили, Джон?

– Он сам мне сказал об этом. И о том, что мечтает вас согреть.

Солнце превратилось в сочный лимон.

– Ну что, каково будет твоё решение ввиду изменившихся обстоятельств? – небрежно поинтересовался Шерлок. Он с трудом скрывал торжество. – Учти, больше предлагать не буду.

Майкрофт постарался сохранить достоинство.

– Пожалуй, получение определённых способностей в области приспособленности к разнообразному климату может оказаться нелишним в моей работе.

– Ха!.. – Шерлок глянул с видом превосходства. – А теперь, Джон, – он откашлялся и сел прямо, обхватив длинными пальцами колени. – Э-э… как ты себя чувствуешь?

– Прекрасно, – честно сказал доктор.

– Значит, адаптация закончилась. Сейчас температура наших тел примерно одинакова. Могу я… – Шерлок нерешительно протянул руку, и Джон так же медленно поднял свою.

Он коснулся Шерлока.

Шерлок коснулся его.

Нежная кожа. Тепло. Бархатистость и мягкость.

Вот уже вторая рука Джона осторожно дотрагивается до подбородка Шерлока. Мимолётное касание – он опасается причинить вред. Шерлок тут же хватает его ладонь и прижимает теснее. Когда они успели оказаться так близко? Джон чувствует лёгкое дыхание на своих губах. И нет в мире ничего важнее, чем эти глаза, затягивающие, приглашающие, обещающие…

Тут раздался стон… Майкрофта:

– Да целуйтесь вы уже, а то от вашей энергетики, того и гляди, опять температура повысится!

И это был один из немногих случаев в жизни, когда Шерлок послушался своего брата с первого раза.

А чуть погодя старший Холмс выгнал младшего вместе с Джоном в «снежную», заявив, что он порядочный дойлянин и не обязан быть свидетелем всяких непотребств.

~

Оставшееся до посадки время пролетело незаметно, и всё же за эти часы Джон успел узнать массу любопытных вещей. Во-первых, что оба дойлянина давно знают английский («Простой язык, Джон, хватит суток, чтобы выучить!»), так что, оказывается, переводчик вообще был не нужен. Фамилия Шерлока и Майкрофта на самом деле звучала как «Холмс».

Во-вторых, Майкрофт – одно из главных лиц в правительстве Дойла. На Землю он в этот раз летал по очень важной причине: договариваться о поставках некоторых микроэлементов из морской воды, которых недостаточно на его родной планете. Контракт обещал быть настолько выгодным для землян, что главы нескольких развитых стран забеспокоились, не разгорятся ли войны за океанские побережья. Именно поэтому визит инопланетных гостей проходил в тайне. Корабль, на котором они прибыли на Землю, нуждался в ремонте, а задерживаться на чужой планете Майкрофт не мог – ждали государственные дела.

В-третьих, обморок Шерлока был вызван не только перестройкой организма, но и потерей дары. За последние дни химик чуть ли не поминутно брал у себя всё новые и новые порции, чтобы добиться положительной реакции, поэтому и выглядел таким измождённым. Хотя Шерлок, махнув рукой, заявил, что «тело – только транспорт», Джон твёрдо пообещал (почти пригрозил), что отныне сам будет следить за соблюдением режима питания и отдыха некоего любителя экспериментов и не допустит подобного членовредительства.

– Как мой личный доктор? – съехидничал дойлянин.

– Как твой личный Джон!

На это Шерлок не нашёл что возразить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика