Читаем Morrowind полностью

Разглядывая оружие, я пытался придумать, как бы мне всё это унести? Проблема была не в количестве, а в весе даэдрика. Меч я мог повесить на пояс, фламберг поместится в ножны на спине, вместо утраченной клейморы. А копьё можно нести в руках. Но вот суммарный вес всех трёх предметов переваливал за семьдесят килограмм! Нести ещё можно, а вот полноценно сражаться уже нет. Но и бросать столь ценные экземпляры было нельзя — стоимость любого из этих предметов составляла десятки тысяч септимов!

В конце концов я забрал всё и, отыскав брошенный Костегрыз, продолжил путь, пообещав себе в случае опасности немедленно телепортироваться отсюда. Свиток «Божественного вмешательства» лежал в сумке наготове на самом верху. Десять минут похода прошли спокойно. Ни врагов, ни ловушек. Пару раз встречались перекрёстки, но отходящие от основного пути ходы вели в тупики.

В итоге я вышел к круглой пещере, диаметром метров пятнадцать. Потолок в ней подпирали несколько толстых сталагнатов, а пол был полностью покрыт странным зеленоватым дымком. Источником дыма являлась метровая статуэтка какого-то существа, сделанная из серого камня. Располагалась она в центре комнаты на полуметровом каменном постаменте и была окружена множеством ярких свечей. Дым струился из глазниц и носа непонятного монстра и расползался по всей комнате.

Осмотревшись и никого не заметив, я шагнул в комнату и тут же раздался чей-то голос:

— Шестой Дом приветствует тебя, Лорд Неревар. Или Никторн, как ты сам себя называешь.

Голос был наполнен глубокой силой, но при этом спокоен и вежлив. В нём не было ни следа угрозы или издевки, а потому я хоть и схватился за свиток, но активировать его не спешил.

— Ты знаешь меня, — спокойно отметил я очевидное. — Но я не знаю тебя. Кто ты?

— Я известен как Дагот Гарес, священник Храма Илуниби, и главный над слугами Шестого Дома.

— Может быть, ты покажешься? Мне некомфортно разговаривать с тем, кого я не вижу.

— Как пожелаешь. Но пожалуйста, воздержись от агрессии — хотя мой облик может быть нелицеприятен для непривычных людей, а кто-то вообще сочтёт его чудовищным, я не желаю тебе вреда.

— Хорошо, — кивнул я. — Выходи.

Из-за дальнего сталагната показалась человекоподобная фигура. Подойдя к статуе, она остановилась в свете свечей, давая себя рассмотреть. Тело, руки, ноги, голова, одежда были вполне нормальными. Дагот Гарес напоминал собой данмера, одетого в мантию священников, украшенную по воротнику множеством рубинов. Но вот его лицо!.. Там, где должны были располагаться нос и глаза, был тёмный провал, совсем как у не так давно встреченного мною в Балморе существа. Но в отличие от того монстра у Дагота Гареса из провала высовывался толстый хоботок, длиной сантиметров сорок. Именно он и издавал звуки, когда жрец говорил, рот же оставался закрыт. Не слишком приятное зрелище, хотя мне доводилось видеть и похуже. «Интересно, а где это я видел хуже?» — мелькнула мысль, но тут же была отброшена как несвоевременная.

— Я так понимаю, вы меня ждали? — продолжил я беседу.

— Да. Мой господин, Дагот Ур, известил меня о твоём скором приходе. И я надеюсь, что ты пришёл сохранить дружбу господина, а не предать её.

— О какой дружбе идёт речь? — не понял я. — По пути сюда меня много раз пытались убить. И не только даэдра и нежить, но и пепельные рабы. Да и в городе на меня однажды напало существо, обликом похожее на тебя. А ведь они были слугами Шестого Дома, не так ли?

— Вы правы, лорд. Просим простить нас за столь невежливое приветствие, но до тех пор пока вы не представитесь, мы должны считать вас своим врагом. — Гарес начала неторопясь ходить взад-вперёд перед статуей. — Спящие и грёзящие только недавно прибыли к Лорду Даготу и ещё не благословлены его силой. Но, как Дети Его Плоти, они читают глубоко в сердце его тайн. Их тела наполняются его славой и плодоносят таинствами праздников нашего Лорда. А мы лишь самые ничтожные из его слуг, так как Поэты Праха, Поднявшиеся Спящие и Пепельные вампиры находятся намного выше нас в благодати Лорда.

— Э-э-э, прости, что? — Что-то я потерял нить повествования.

Гарес остановился, замолчал и повернул ко мне голову. Казалось, он был крайне удивлён тем, что в комнате находится ещё кто-то кроме него, хотя понять что-либо по его «лицу» было невозможно. Но спустя несколько секунд священник снова заговорил:

— Лорд Дагот передал мне эти слова, чтобы я сказал их тебе, так что ты сможешь их обдумать. «Когда-то мы были друзьями и братьями, Лорд Неревар, в мире и войне. И под Красной Горой ты нанёс мне удар, хотя я охранял сокровища, которые ты просил меня охранять. Но, помятуя о нашей старой дружбе, я прощу тебя, и ты будешь близок ко мне у меня на службе».

Гарес повернулся лицом к окутанной дымом статуе и, немного помолчав, продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Elder Scroll's

Похожие книги