Снова потерять контроль, потерять самого себя было страшно. В следующий раз никого может не оказаться рядом, и жертвы уже не отделаются укусами. А сам Эрик рискует погибнуть от рук тех, кто не теряет разум от запаха крови. Если бы не Алекс, подводные мутанты вполне могли сгруппироваться и общими силами просто уничтожить его. Царапина на боку не кровоточила, но все еще щипала, спинной плавник и брюхо слегка жгло — видимо, работа Алекса.
Стараясь отгонять мысли о том, что в следующий раз он может не вернуться в свой разум и остаться плавающей тушей с рыбьими инстинктами, Эрик вынырнул на поверхность. Берег был темным и пустым.
Бесшумно подплыл Алекс. Его светловолосая голова показалась над поверхностью воды, и хмурый взгляд тоже окинул пустую сушу.
— Их не было в Багряной Долине. Никто не видел ни Хэнка, ни Рейвен.
Металл лениво сложился в поблескивающие в лунном свете буквы:
«Ясно».
И через некоторое время сменился на:
«Спасибо».
Алекс посмотрел на акулу даже с некоторым сочувствием. И, в конце концов, решился: похлопал хищницу по скользкой спине.
— Не унывай. Есть еще одно место, куда Рейвен плавала иногда. Она считала его очень секретным, но я видел ее там несколько раз, когда был в патруле. Уверен, Чарльз тоже знает о нем. Если бы она где-то и спряталась сама или спрятала Церебро, то только там. Это пещера к востоку отсюда. Она не слишком глубокая, там можно посидеть на песке и спрятать что-нибудь под камнями чуть дальше. Я не поплыву с тобой, мне нужно возвращаться домой. Так что… удачи!
Эрик благодарно вильнул хвостом, и Алекс, кивнув, нырнул в темную глубину.
Утро выдалось для Мойры тяжелым. Отрапортовав начальнику обо всем, что она смогла узнать у Ксавье, офицер МакТаггерт собиралась поехать в больницу, но ее отправили в порт. Утром береговая охрана обнаружила пустующую круизную яхту в грузовых доках, где ей было не место. Заслышав о хозяине по имени Шоу, они тут же передали данные в полицию.
И теперь Мойра стояла на палубе брошенного судна, продуваемая холодным осенним ветром.
— Есть что-то, Хью?
Молодой полицейский, выделенный ей в помощники, пожал плечами. Корабль, конечно, перерыли сверху донизу. Ни одного документа или следов препарата. Впрочем, и без них было на что посмотреть: разломанные клетки в трюме, огромная пробоина в боку, наскоро залатанная металлической заплаткой, следы крови и грязной рваной одежды по углам. Целая химлаборатория в небольшой каюте и полный набор хирургических инструментов. Корабль был сверху до низу напичкан учеными приборами вперемешку с приспособлениями для пыток.
Кровь отправили на анализы, отпечатки в участок. Мойра провозилась с этим большую часть дня и только к ужину смогла выделить время, чтобы навестить Чарльза. Возможно, он сможет дать еще какие-то наводки. Да и если среди следов крови будет кровь его сестры, то нужен будет анализ, чтобы сравнить ДНК…
Вымотанная дневной беготней и мечтающая о горячем душе, Мойра тут же взяла себя в руки, оказавшись в коридоре клиники. Она поспешно подошла к пустующему посту охраны, где вчера оставила полицейского. Какого черта он ушел? Офицер попыталась войти в палату, показывая пропуск возмущенной медсестре.
Чарльз был на месте. Лежал на боку, замотавшись в одеяло чуть ли не полностью, так что были видны лишь торчащие спутавшиеся волосы.
— Мэм, я понимаю, что вы полицейский, но тут реанимация, черт возьми. Ваши люди ходят сюда, как к себе домой!
— Мои люди? О чем вы? Здесь был кто-то сегодня? Куда ушел офицер, которого я оставила в коридоре вчера?
Мэди сердито уперла руки в бока, шипя вполголоса, чтобы никого не разбудить.
— Я понятия не имею, где он, вчера меня тут не было. А сегодня приходили эти ваши в костюмах, истоптали весь пол, довели вашего подопечного до истерики и ушли, как ни в чем не бывало. Доктор Сэдж велел никого к нему не пускать! — медсестра преградила Мойре путь, глядя все так же сердито.
Что за черт? Кто-то действует у Мойры за спиной? Она бросила еще один взгляд на Чарльза и вернулась в коридор, хватая трубку телефонного аппарата, висящего у поста.
— Вы возвращаетесь в Эдинбург, МакТаггерт. Насколько я знаю, вы уладили семейные проблемы. Местная полиция больше не нуждается в нашей помощи. Дело переходит под руководство другой инстанции.
— Но Ксавье…
— Мистер Ксавье уже не ваша забота, мисс МакТаггерт. Возвращайтесь в Эдинбург, это приказ.
— Да, сэр.
Она не могла не подчиниться. В полицейской академии их учили этому: приказы выше стоящих по званию не обсуждаются. Она — офицер, и там, где за тебя решают, не надо геройствовать. Шоу еще не успел стать для нее личным делом принципа. И все же… Дело явно попахивало чем-то очень нехорошим.
Мойра повернулась в сторону палаты. Мэди куда-то ушла, оставив своих пациентов без присмотра, и женщина не могла не воспользоваться шансом. В конце концов, пусть охота на Шоу уже не ее задача, но навестить знакомого ей было можно. Не стоит вдаваться в подробности, что знакомы они всего лишь день. И нет, этот Чарльз ей вовсе не нравится. Но она должна убедиться, что он в порядке.