- Нормальная, - Алаис не видела в ней ничего удивительного. - Вы только личинка герцога Лаис. Зародыш. Носитель старшей крови может стать герцогом и принять груз на свои плечи, а может не связываться с этими... играми. Если, конечно, не случится чего-то вроде брака вашей сестры.
- Лусия теперь - Лаис?
- Нет. Она же не прошла посвящение. Но и не Карст, кстати... браки между герцогскими родами, носителями старшей крови, младшей крови и наследниками запрещены вплоть до третьего поколения.
- Но у нас прошло уже больше?
- Вы носитель старшей крови. Она устойчива к действию остальной. С кем бы вы ни разделили ложе, ваш сын будет копией вас.
- Но я похож на отца?
Алаис сдвинула брови.
- Скажите, а вы хорошо знаете родословную Давертов? Они не роднились с Лаис - ни в каком поколении?
К своему стыду, настолько хорошо Луис историю отцовского рода не знал. Да если бы и было... не факт, что законное.
Алаис словно прочла его мысли.
- Я не знаю, где в род Даверт могла влиться кровь Лаис. И влилась ли. Я даже не знаю, являетесь ли вы носителем старшей крови. Могу предполагать, могу проверить...
- Проверить?
- Тот самый ритуал. Герцогское наследство примет только старшую кровь. Младшая умрет. Так дословно написано в хрониках.
- Вы хотите сказать, что если Луис - не герцог, то из заводи он не выйдет? - подал голос Эрико. До этой минуты он молчал, справедливо полагая, что в интригах и наследовании Луис разберется лучше. Вот зашла бы речь о сделке, он бы вмешался, но пока все просто. Слова - за слова. Знания за знания. Можно и тут поторговать, но стоит ли? Герцоги все же...
- Да.
Слово упало камнем. Эрико схватил брата за руку.
- Луис! Даже не думай об этом!
- Или тщательно все обдумайте, - подсказала Алаис. - Мы с Даланом едем в Тавальен. После моего возвращения, я могу провести для вас ритуал, но только после. Ни к чему связывать вас родовыми обязательствами. Став Лаис, вы окажетесь главой рода, и будете обязаны ехать вместе со мной.
- Обязан... - процедил Луис с непонятным выражением.
- А вы как хотели? - искренне удивилась Алаис. - Герцогская корона - это не права, а тяжелые обязанности. Иногда смертельно опасные.
Луис потряс головой, подошел к окну, жадно втянул в себя морской воздух Рентара.
- Да уж... Алаис, где вы остановились?
- В доме Шедеров.
- Вы позволите сегодня все обдумать, а завтра нанести вам визит и сообщить о своем решении?
- Разумеется. Надеюсь, завтра вы поделитесь с нами информацией о Тавальене?
- Это - безоговорочно. Что бы я ни решил, вы узнаете все возможное.
Алаис улыбнулась и поднялась из кресла. Далан так и стоял рядом, опираясь на его спинку.
- Благодарю. Больше мне и не надо.
- Осталось решить, что именно надо мне, - Луис запустил пальцы в волосы. - Простите, герцогиня...
- Что вы, не стоит извиняться. Вы отлично держитесь, тьер Даверт.
Алаис раскланялась и покинула дом Давертов, оставив в кабинете растерянного Эрико, задумчивого Луиса - и очень любопытную Элиссу, которая немножко подслушала под дверью. Ровно столько, сколько нужно было, чтобы понять - не надо лезть в это дело! Не надо!
И помянуть тьера Эльнора не самым добрым словом.
Лаис...
Да знала бы она! В жизни бы не согласилась...
А теперь уже поздно, и для нее, и для Эрико поздно. Что ж, вернуть мужу здоровье она не сможет, но вот не оставлять его до самой смерти - его ли, ее ли... Это в ее силах. И она это сделает.
***
Массимо, как на грех, не было дома. Но когда он вернулся, тотчас же был втянут в военный совет Давертов. И задал вопрос, который не пришел в голову ни Луису, ни Эрико.
- А какие у девушки шансы - без вашей помощи? И какие у тебя, Луис, шансы без ее помощи пройти посвящение?
Мужчины задумались.
- У нее шансов нет. Без меня - точно, со мной - как повезет, - наконец разродился Луис.
- А у тебя какие шансы? Нужны ли для посвящения кольцо и медальон - и должен ли ты их забирать? Сколько ты сможешь быть вне Лаис? Требуется ли тебе бывать в родовом замке, или хватит просто земель рода? Будут ли твои дети претендовать на наследие рода? Тут вопросов много, сразу и не выскажешь...
- А меня волнует другое, - Эрико в мистику не лез, не тот склад ума. - Что сделает с тобой отец, если ты попадешься ему на глаза? Что сделает со своей супругой герцог Карнавон? Нынешний?
- А что с ним, кстати? Если слова Алаис про наследие правдивы...
Эрико усмехнулся.
Кто владеет всей информацией? Шпионы?
Вот уж ничуточки! Купцы и только купцы! Потому как вовремя полученные сведения могут и спасти, и убить, и чего только не могут! Надо знать, куда везти товар и какой, чьи земли объезжать стороной, кому и сколько доплачивать, от кого ждать подвоха...
Слухи, сплетни, шепотки, словно ручейки в море, сливаются в общий котел, и извлекаются оттуда по мере необходимости. Спросил у тебя сосед - так подскажи, не жлобься, он тебе потом добром отплатит. И Эрико весь день собирал слухи о Карнавоне.
- Ничего хорошего. Воюет. У Карнавонов есть соседи, Эфроны. Старый герцог хотел с ними породниться, выдать замуж старшую дочь...
- Алаис?