Читаем Морские приключения Трисона полностью

Не обращая на меня внимания, суетливый пассажир грубо оттолкнул пожилую женщину, которая шла впереди него, и буквально пулей выскочил из автобуса. Недовольная бабулька что-то пробубнила и вслед за ним покинула салон. Водитель закрыл двери, и автобус продолжил путь. Я же продолжил настойчиво гавкать. Да что же это такое – сумка осталась, а человек уехал! А вдруг у него там что-то ценное лежит? Пассажиры высунули головы в проход, с любопытством поглядывая на меня. Видимо, они подумали, что я перегрелся на солнце. Никто не предпринимал никаких действий, и лишь один Лёва в три прыжка оказался рядом со мной, схватил сумку и закричал:

– Макс, открой окно!

Напарник попытался, изо всех сил дёргая ручку, но она не поддавалась. Впереди сидящий пассажир в чёрной шляпе и с длинными бакенбардами тоже принялся открывать окно, которое находилось над его головой, но тщетно. В салоне вдруг началась паника, люди повскакивали со своих мест и бросились к выходу, загородив весь проход. Водитель, глядя в зеркало на обезумевших пассажиров, которые ему что-то кричали, ничего не понимал и продолжал движение.

– Разбей его чем-нибудь, – приказал Лёва напарнику. Я видел, как по его лицу ручьём течёт пот.

Макс судорожно похлопал себя по карманам, а затем ударил локтем по стеклу.

Такое окно надо кувалдой разбивать – и то вряд ли получится с первого раза. Я стоял в проходе, наблюдая за внезапно возникшей суматохой, и не понимал, что творится. Неужели весь этот сыр-бор из-за сумки?

Наконец Максиму удалось отодвинуть щеколду, и упрямое окно поддалось. Лёва выбросил в него сумку, и вдруг раздался громкий хлопок. И только в этот момент до меня дошло, что произошло. Пассажиры, как по команде, одновременно пригнулись и прикрыли головы руками. От ударной волны автобус повело из стороны в сторону, водитель резко нажал на тормоз. Не удержавшись, люди полетели вперёд, наваливаясь друг на друга. В этот момент мне показалось, что автобус перевернётся. Водитель, петляя по дороге, проехал ещё несколько метров и остановил транспорт у обочины.

Коллега обратился к пассажирам на иврите, те в ужасе посмотрели на него и с неохотой начали рассаживаться по своим местам. Когда проход освободился, Лёва с Максом побежали к выходу и выскочили из автобуса. Я сорвался с места и бросился за ними. Мужчины побежали к тому месту, куда Лёва выбросил сумку. Какое-то время они молча смотрели на воронку внушительных размеров, вытирая льющийся по лицу и шее пот.

– Д-а-а, – протянул Елисеев, почесав подбородок. – Хорошо, что всё это случилось в безлюдном месте и никто не пострадал.

– Спасибо тебе, Трисон, – задумчиво произнёс Лёва. – Ты только что спас как минимум человек тридцать.

Да я, собственно, для этого и живу, чтобы спасать и помогать. Как говорил мой Иван Савельевич: «Трисон, человека судят не по словам, а по поступкам». Вот так же и у нас. Думаю, своими действиями я уже не раз доказал преданность людям. На всю оставшуюся жизнь я запомню, как пахнет вещество, способное отобрать жизни у десятков людей.

Глава 9

Я раньше часто слышал выражение «шабат шалом». Вот вы знаете, что оно означает? Я тоже думал, что знаю, а на деле оказалось не совсем так. Я думал, что «шалом» – это приветствие, а вот что такое «шабат», вообще не догадывался, пока Лёва не просветил.

– На самом деле, люди заблуждаются, считая, что «шалом» – это «здравствуйте» или «привет». В переводе слово означает «совершенство». Только под совершенством подразумевается не физическое, а духовное состояние человека, – рассказывал коллега по дороге домой, сидя за рулём автомобиля.

– То есть, получается, произнося «шалом» при встрече, израильтяне желают друг другу духовного совершенства? – спросил Максим.

– Гляди, какой умный, – рассмеялся Лёва. – Да, ты попал в яблочко.

– А сегодня с заходом солнца наступает шабат, – продолжал он, – что в переводе означает «здравствуй, суббота». Это еженедельный праздник у израильтян. В этот день люди приветствуют друг друга, произнося «шабат шалом».

– Я знаю, что в субботу в Израиле всё закрыто, даже продуктовые магазины не работают, транспорт общественный не ходит, и делать ничего нельзя, даже нажимать на выключатель, чтобы включить свет, – поделился своими познаниями Елисеев.

– Ну почему же ничего нельзя? – возразил приятель. – Можно есть, пить, гулять, отдыхать, наслаждаться жизнью, но при этом нужно думать о Боге. Что касается выключателей, то таких строгих порядков придерживаются глубоко верующие люди. Я смотрю, друг, ты перед приездом сюда начитался в Интернете о традициях нашего народа, – улыбнулся Лёва.

– Ну, а как можно ехать в страну и совершенно ничего о ней не знать? – Напарник развёл руками. – Понятно, я глубоко не изучал историю, но с элементарными вещами ознакомился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о собаках

Реакции и поведение собак в экстремальных условиях
Реакции и поведение собак в экстремальных условиях

В книге рассматриваются разработанные автором методы исследования некоторых вегетативных явлений, деятельности нервной системы, эмоционального состояния и поведения собак. Сон, позы, движения и звуки используются как показатели их состояния. Многие явления описываются, систематизируются и оцениваются количественно. Показаны различные способы тренировки собак находиться в кабинах, влияние на животных этих условий, влияние перегрузок, вибраций, космических полетов и других экстремальных факторов. Обсуждаются явления, типичные для таких воздействий, делается попытка вычленить факторы, имеющие ведущее значение.Книга рассчитана на исследователей-физиологов, работающих с собаками, биологов, этологов, психологов.Табл. 20, ил. 34, список лит. 144 назв.

Мария Александровна Герд

Домашние животные

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы
Как
Как

Али Смит (р. 1962) — одна из самых модных английских писательниц — известна у себя на родине не только как романистка, но и как талантливый фотограф и журналистка. Уже первый ее сборник рассказов «Свободная любовь» («Free Love», 1995) удостоился премии за лучшую книгу года и премии Шотландского художественного совета. Затем последовали роман «Как» («Like», 1997) и сборник «Другие рассказы и другие рассказы» («Other Stories and Other Stories», 1999). Роман «Отель — мир» («Hotel World», 2001) номинировался на «Букер» 2001 года, а последний роман «Случайно» («Accidental», 2005), получивший одну из наиболее престижных английских литературных премий «Whitbread prize», — на «Букер» 2005 года. Любовь и жизнь — два концептуальных полюса творчества Али Смит — основная тема романа «Как». Любовь. Всепоглощающая и безответная, толкающая на безумные поступки. Каково это — осознать, что ты — «пустое место» для человека, который был для тебя всем? Что можно натворить, узнав такое, и как жить дальше? Но это — с одной стороны, а с другой… Впрочем, судить читателю.

Али Смит , Рейн Рудольфович Салури

Проза для детей / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза