Читаем Морские твари полностью

– Что скажешь? – спросил он, когда торговец оружием внимательно оглядел в тепловизор соседние дома.

– Чисто, – ответил Иван и достал рацию. – Мы на месте, ищем пункт наблюдения.

Не став дожидаться ответа, он оборвал связь и осмотрелся по сторонам, оценивая масштабы разразившейся катастрофы. По уму стоило привлечь сразу несколько команд, одной контролировать оставшуюся от Башни гору обломков было не под силу.

– Не все так плохо, – не разделил сомнения торговца оружием Кристиан. – Кто бы ни собрался внутрь, они будут искать лучшую точку входа, а значит, сделают полный круг. Мы их заметим.

– Логично, – кивнул Иван, решив оборудовать наблюдательный пункт в угловом здании на другой стороне перекрестка. – А теперь поедем-ка проверим место на Пятой авеню, где включали «Антиатлант»…

Липке завел двигатель и развернул лодку.

Вскоре они обнаружили по левую руку высотное здание, как-то вдруг, неожиданно проявившееся из затянувшего улицу тумана. Все стекла в нем на уровне воды были целыми, кроме одного, высаженного целиком.

– Сбавь ход! – велел Иван. – Не так далеко метка сигнала. Похоже, здесь у наших приятелей случилась стычка с атлантами, и они решили укрыться в небоскребе, протаранив окно. Рисковые ребята!

Кристиан выключил двигатель, и лодка почти бесшумно заскользила по спокойной воде. Иван Доу осмотрел непроглядную белую пелену тумана в тепловизор и не заметил ничего подозрительного. Потом принюхался и спросил:

– Гарью пахнет?

– Не чувствую, – отозвался Липке.

Торговец оружием перегнулся через борт, обнаружил на поверхности воды радужное масляное пятно, вытекающее из разбитого окна, и вновь сверился с навигатором.

– Приплыли, – негромко проговорил он, разглядев полностью выгоревший нижний этаж небоскреба. Насчет причин возгорания сомнений у него не осталось ни малейших – стена здания вся была в пулеметных отметинах. Кажется, тут недавно случилась небольшая война.

– Мы ведь не полезем туда? – с тревогой спросил Кристиан.

– Почему? – удивился Иван.

– Потому что внутри уже гробанулось целое судно! – гаркнул Липке.

– Я должен знать, что случилось с «Антиатлантом», – отрезал Доу. – Может быть, его удастся эвакуировать. Ну, пошел – малый вперед.

Под ворчание Липке лодка аккуратно вошла в пустой оконный проем. Иван сразу узнал знакомую антенну – она торчала из воды, вознесенная над затонувшей палубой на металлической мачте.

– Удача! – обрадовался он. – Кажется, они бросили прибор на затонувшем катере. Теперь остается только… Ах ты ж, черт!

Обнаружив, что антенна драгоценного прибора расколота крупнокалиберной пулей, а основной блок и вовсе находится под водой в рубке затонувшего катера, Доу сразу понял, что попытка поднять и реанимировать замкнувшее устройство станет пустой тратой времени: восстановлению оно не подлежало.

– Ясное дело, – буркнул Крис Липке. – Исправный «Антиатлант» они бы тут не оставили.

– Черт с ним! – рявкнул торговец оружием. – Значит, они заплатят нам за него камешками! Давай выводи нашу посудину отсюда! У меня от этой вони голова разболелась.

Когда они выбрались наружу, Липке задумчиво произнес:

– Стало быть, транспорта у них больше нет…

– Похоже на то, – отозвался Доу. – И это наш козырь.

– Скорее джокер. Непонятно, что из этого получится…

Помощник хотел добавить еще что-то, когда под стеной небоскреба внезапно резко качнулась спокойная до того гладь воды.

Липке до упора выкрутил ручку газа, лодка прыгнула вперед, и стремительно поднявшаяся с глубины кистеперая рыбина пятиметровой длины самую малость промахнулась, чтобы не пропороть резиновый борт встопорщившимся гребнем. Нелепо взмахнув руками, Иван завалился на днище, но сразу перевернулся на живот, выхватил из ящика гранату и через плечо бросил ее в воду.

Фонтан брызг взметнулся, когда лодка уже умчалась прочь. Увязавшаяся за ней гигантская модифицированная латимерия от взрыва не пострадала, вновь растопырив жуткие шипы плавника. Кристиан резко увел лодку в сторону, а Иван схватил вторую гранату и швырнул ее – только на сей раз не назад, а по ходу движения.

– Гони! – крикнул он, цепляясь за страховочную ручку.

Липке до упора увеличил скорость, взяв самую малость правее того места, где упала граната. Взрыв вспенился прямо за моторкой, ее сильно качнуло, но Крис сумел удержать управление и погнал лодку на Коламбус-серкл, рассчитывая при необходимости укрыться внутри одного из выходивших на площадь огромных зданий. Впрочем, не пришлось – оглушенная кистеперая тварь всплыла брюхом кверху.

– Давай обратно к Башне! – распорядился торговец оружием, вынимая из ящика очередную гранату.

Кристиан зло глянул в ответ, но претензий предъявлять не стал и уже знакомой дорогой погнал лодку к Башне Трампа. Там немного покрутился, выискивая заезд во двор приглянувшегося Ивану особняка на другой стороне перекрестка, высадил Доу в одно из окон, сам привязал лодку и забрался следом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бездна XXI

Морские твари
Морские твари

Оболганный сослуживцем, едва не угодив под трибунал, бывший капитан российского подводного спецназа Федор Матвеев бежит с территории, которую российская администрация контролирует в разрушенной Америке. Теперь он известен в криминальном мире Лас-Вегаса как ценный специалист по рискованным погружениям с аквалангом, и зовут его отныне Эль Капитано.Получив от крупного мафиозного босса очередной смертельно опасный, но хорошо оплаченный заказ на работу в запретной зоне полузатопленного Нью-Йорка, наполненной морскими чудовищами, он даже не предполагал, что в этой миссии причудливо пересекутся интересы нескольких бандитских синдикатов и государственных разведок. Однако развязывать этот тугой узел интриг и взаимных подстав с оружием в руках в любом случае придется не бандиту Эль Капитано, а русскому офицеру Федору Матвееву.

Василий Иванович Мельник , Василий Орехов , Павел Николаевич Корнев

Фантастика / Боевая фантастика
Власть бездны
Власть бездны

Ветеран гуманитарной миссии в Европе Егор Грачев не в состоянии найти себе места в мирной жизни современной России и отправляется контрактником в полуразрушенные атлантами Соединенные Штаты Америки. Вместе с ним в команду попадают его приятель Семен Пасюк, бандит и пройдоха, собирающийся наладить криминальные связи с коллегами в Новом Свете, и наемный убийца по кличке Сталин, преследующий Пасюка. Всем троим поневоле придется стать центральными фигурами секретного проекта «Зверобой», предназначенного для массового уничтожения атлантов. Новое оружие интересует слишком многих, и российские контрактники оказываются в смертельной опасности. Им приходится сражаться не только с инопланетными штурмовиками, но и с теми, кто жаждет получить хотя бы минимальную информацию о «Зверобое».

Вячеслав Владимирович Шалыгин

Фантастика / Боевая фантастика
За пригоршню гильз
За пригоршню гильз

Выгодное дело – торговать боеприпасами в затопленных, разоренных грандиозным цунами Штатах. Война с пришельцами-атлантами продолжается, и спрос на патроны и взрывчатку растет день ото дня. А для успешного ведения оружейного бизнеса надо лишь проявлять осторожность и не соваться в самое пекло.Но работать без стрельбы и насилия, увы, не получается – вокруг полно конкурентов, и все жаждут сжить тебя со света, причем далеко не мирными способами. Вот и приходится порой, чтобы уцелеть, нападать первым.Именно так поступил контрабандист по прозвищу Люгер, когда решил вывести из игры своего давнего врага. Однако авантюра эта обернулась самым непредсказуемым образом. И обычное, казалось бы, сведение счетов превратилось в смертельную гонку по Бывшим Штатам Америки. Впрочем, Люгер, чей грузовик доверху набит боеприпасами, не привык уступать дорогу без борьбы. И готов мчаться к финишу несмотря на то, что таких крутых неприятностей, как эти, у него в жизни еще не было.

Роман Анатольевич Глушков

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги